"of myanmar had" - Traduction Anglais en Arabe

    • ميانمار قد
        
    • ميانمار كان
        
    One statement alleges that the authorities of Myanmar had hindered the free movement of Daw Aung San Suu Kyi and that she was forced to return to Yangon. UN يدعي أحد البيانين أن سلطات ميانمار قد أعاقت حرية تنقل داو أونغ سان سو كيي وأنها أجبرت علــى العــودة إلــى يانغــون.
    She regretted that the draft resolution, the outcome of constructive consultations with all the delegations concerned, including the delegation of Myanmar, had been drafted against the backdrop of a worsened human rights situation in Myanmar. UN وأعربت عن الأسف لأن مشروع القرار الذي يمثل ثمرة مشاورات بناءة مع جميع الوفود المهتمة بما فيها وفد ميانمار قد صيغ إزاء خلفية تتسم بتدهور حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    In the Group of 21, as we are all aware, we had a formulation which was submitted for consideration and consultation of the Group and I think the Ambassador of Myanmar had read out this formulation to the Conference in his statement. UN كما ندرك جميعا، كانت لدينا في مجموعة اﻟ ١٢ صياغة قدمت للمجموعة للنظر فيها والتشاور بشأنها، وأعتقد أن السيد سفير ميانمار قد قرأ هذه الصياغة على المؤتمر في البيان الذي ألقاه.
    Despite the fact that the Government of Myanmar had made various cease-fires with ethnic nationalities, these groups are only allowed seats as observers and therefore cannot participate in the process of drafting the Constitution. UN فبالرغم من أن حكومة ميانمار قد وقعت على اتفاقات مختلفة لوقف إطلاق النار مع القوميات اﻹثنية، لا يؤذن لهذه الجماعات بشغل مقاعد إلا بصفة مراقب، وبالتالي، لا يمكنها المشاركة في عملية صياغة الدستور.
    The 2012 General Assembly resolution on the situation of human rights in Myanmar could have been the last such text considered by the Committee if the Government of Myanmar had honoured its assurances regarding the Rohingya minority in Rakhine State. UN وأضاف أن قرار الجمعية العامة بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار كان من الممكن أن يكون آخر قرار تبحثه اللجنة لو أن ميانمار احترمت تأكيداتها فيما يتعلق بأقلية الروهنجيا في ولاية راخين.
    The fact was that the Government and people of Myanmar had responded expeditiously to the national emergency, providing shelter to the victims, spending over 87 billion kyats on rescue and rehabilitation operations, requesting emergency assistance from the United Nations and distributing international aid to the victims. UN والذي حدث على أرض الواقع يتمثل في أن حكومة وشعب ميانمار قد تفاعلا بسرعة مع حالة الطوارئ الوطنية، من خلال تقديم المأوى اللازم للضحايا، وتكريس ما يزيد عن 87 بليون كيات لأنشطة الإغاثة وإعادة التأهيل، ومطالبة الأمم المتحدة بمساعدة عاجلة، وتوزيع المعونة الدولية على الضحايا.
    10. Mr. Khane (Secretary of the Committee) noted that the representative of Myanmar had spoken on a point of order to call for the adjournment of the debate. UN 10 - السيد خان (أمين اللجنة): أشار إلى أن ممثل ميانمار قد تحدث بشأن نقطة نظام كي يدعو إلى تأجيل المناقشة.
    The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights and the Secretary-General's Special Envoy had visited the country on numerous occasions, and the Government of Myanmar had invited the United Nations High Commissioner for Human Rights to do the same. UN وأشار إلى أن المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان والمبعوث الخاص للأمين العام قد إضطلعا بزيارة البلد مرات عديدة، وإلى أن حكومة ميانمار قد وجّهت الدعوة لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان كيما يقوم أيضا بزيارة البلد.
    33. The Government of Myanmar had demonstrated a degree of goodwill and the international community should seize the opportunity of the current historic moment to take action, since the question of human rights was not a matter for countries alone. UN 33 - وأكد على أن حكومة ميانمار قد أثبتت بعض النوايا الحسنة وأنه يجب على المجتمع الدولي أن ينتهز هذه الفرصة التي تمثلها هذه اللحظة الفريدة للتدخل، فمسألة حقوق الإنسان لا تتوقف على البلدان فقط لا غير.
    Although during its century of domination the colonial power had made widespread use of the " divide and rule " policy, the overwhelming majority of the nationalities of Myanmar had chosen to remain in the Union at the time of independence. UN وعلى الرغم من قيام السلطة الاستعمارية، أثناء القرن الذي سادت فيه، باللجوء على نحو كبير إلى سياسة " فرق تسد، فإن الغالبية الساحقة من قوميات ميانمار قد اختارت أن تبقى داخل الاتحاد عند الاستقلال.
    13. With respect to poverty alleviation, the Government of Myanmar had launched three development programmes to achieve balanced growth throughout the country and narrow the gap between the rich and the poor. UN 13 - وفيما يتصل بتخفيف الفقر، قال إن حكومة ميانمار قد شرعت في تنفيذ ثلاثة برامج لتحقيق النمو المتوازن في جميع أنحاء البلد وتضييق الثغرة بين الأغنياء والفقراء.
    21. Ms. Tomar (India) said that the Government of Myanmar had initiated steps towards democracy with the announcement of the road map for the transition to democracy. UN 21 - السيدة تومار (الهند): قالت إن حكومة ميانمار قد شرعت في اتخاذ خطوات نحو الديمقراطية من خلال إعلان " خريطة الطريق " من أجل الانتقال إلى مرحلة الديمقراطية.
    58. She asked whether the Government of Myanmar had acted on that recommendation, whether updated information on the total number of prisoners following the arrest of many peaceful demonstrators had been provided and how the Special Rapporteur intended to take account of those new detentions in his recommendations. UN 58 - وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت حكومة ميانمار قد استجابت لهذا الاقتراح، وما إذا كانت هناك معلومات متاحة بشأن العدد الإجمالي للسجناء بعد ما ورد من أنباء عن اعتقال عدد كبير من المتظاهرين المسالمين، وكيف سيضع المقرر الخاص هذه الاعتقالات الجديدة في اعتباره في إطار الحل الموصى به.
    28. With regard to the four core elements to be implemented before the 2010 elections, the authorities of Myanmar had confirmed that they were undertaking a review of national legislation in order to verify that it was in conformity with standards on human rights. UN 28 - وأضاف قائلا، فيما يتعلق بالعناصر الأربعة الأساسية الواجب إعمالها قبل إجراء انتخابات عام 2010، إن سلطات ميانمار قد أكدت أنها شرعت في إعادة النظر في التشريعات الوطنية بغية التحقق من تطابقها مع المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Noting that the Government of Myanmar had taken action against ethnic minority Christians and that both Christian and Muslim groups experienced difficulties in importing religious literature and obtaining permission to build, maintain or modify their places of worship, she asked how the Special Rapporteur could best address the regime's intolerance of minority religions. UN وأشارت إلى أن حكومة ميانمار قد اتخذت إجراءات ضد الأقلية الاثنية من المسيحيين وأن الجماعات المسيحية والمسلمة على حد سواء تواجه صعوبات في استيراد المؤلفات الدينية والحصول على إذن لبناء، أو صيانة أو تعديل أماكن عبادتها، وسألت كيف يمكن للمقرر الخاص أن يتناول على أفضل وجه تعصب النظام فيما يتعلق بديانات الأقليات.
    20. Mr. Xie Bohua (China) said that the Government of Myanmar had dedicated itself to the protection of the human rights and fundamental freedoms of its people, had actively made efforts to stabilize the situation and had announced the road map for the transition to democracy. UN 20 - السيد زي بوهيا (الصين): قال إن حكومة ميانمار قد كرست نفسها لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها، وأنها قد بذلت جهودا نشطة لتهيئة الاستقرار بالبلد، كما أنها أعلنت " خريطة الطريق " من أجل الانتقال إلى مرحلة الديمقراطية.
    70. Mr. Natalegawa (Indonesia), emphasizing the complexity of the situation in Myanmar, recognized that the cooperation between the United Nations and the Government of Myanmar had improved and invited the authorities of the country to produce tangible results in the five areas of concern mentioned in the report of the Secretary-General. UN 70- السيد ناتالغاوا (إندونيسيا): أكد أن الحالة في ميانمار تتسم بالتعقد، وقال إنه يسلم بأن التعاون بين الأمم المتحدة وحكومة ميانمار قد تعرض للتحسن، ودعا سلطات هذا البلد إلى تقديم نتائج ملموسة فيما يتصل بمجالات الانشغال الخمسة التي وردت في تقرير الأمين العام.
    3. In addition to the above, the Commission took note of the fact that the Government of Myanmar: had acceded to the Geneva Conventions of 12 August 1949; had withdrawn several reservations it had entered concerning the Convention on the Rights of the Child; had observed cease-fire agreements with ethnic groups; had freed a certain number of political prisoners; and had received the Special Rapporteur for a visit to Myanmar. UN ٣ - وباﻹضافة إلى ما تقدم أعلاه، أحاطت اللجنة علما بأن حكومة ميانمار: قد انضمت إلى اتفاقيتي جنيف المؤرختين ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛ وسحبت عدة تحفظات كانت أبدتها فيما يتصل باتفاقية حقوق الطفل؛ واحترمت اتفاقية وقف النار مع المجموعات العرقية؛ وأطلقت سراح عدد معين من السجناء السياسيين؛ واستقبلت المقرر الخاص في زيارة قام بها لميانمار.
    4. In his report to the General Assembly (A/59/269), the Secretary-General indicated that the citizens of Myanmar had endured unnecessary social and economic hardship because of the absence of an all-inclusive process of democratization and national reconciliation in their country and that their predicament had been compounded by economic policies that had prevented the majority of them from improving their livelihoods. UN 4 - بيَّن الأمين العام في تقريره (A/59/269) المقدم إلى الجمعية العامة أن مواطني ميانمار قد عانوا مشاق اجتماعية واقتصادية هم في غنى عنها، وذلك لانعدام عملية تشرك الجميع لإحلال الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية. ومما زاد من سوء محنتهم، السياسات الاقتصادية التي منعت معظمهم من تحسين موارد رزقهم .
    31. Mr. Ozawa (Japan) said that over the years the delegation of Myanmar had consistently engaged in dialogue and negotiations in the Committee, the General Assembly and the Commission on Human Rights regarding various resolutions related to the human rights situation in its country. UN 31- السيد أوزاوا (اليابان): قال إن وفد ميانمار كان دائماً على مر السنين يجري حواراً ومفاوضات في اللجنة والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بمختلف القرارات المتصلة بحالة حقوق الإنسان في بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus