Of equal concern are the rules of national law that appear to deviate from the rules set out in the Convention. | UN | إن ما يقلقنا بنفس القدر هو أحكام القانون الوطني التي يبدو أنها تنحرف عن اﻷحكام المنصوص عليها في الاتفاقية. |
International treaties become part of national law and have superior force to national legislation. | UN | وأشار إلى أن المعاهدات الدولية أصبحت جزءاً من القانون الوطني ولها حجية أعلى من التشريعات الوطنية. |
It enquired about the harmonization of national law with international instruments. | UN | واستفسرت عن مواءمة القانون الوطني مع الصكوك الدولية. |
The Government of Sweden notes that article 2 (2) and article 3 have been made subject to the general reservation of national law. | UN | وتلاحظ حكومة الكويت أنه تم إخضاع الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 للتحفظ العام للقانون الوطني. |
The Government of Sweden notes that article 2 (2) and article 3 have been made subject to the general reservation of national law. | UN | وتلاحظ حكومة الكويت أنه تم اخضاع الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 للتحفظ العام للقانون الوطني. |
It is considered that this approach is far more likely to produce harmony of national law than is the current text. | UN | ويرى أن من الأرجح أن يؤدّي هذا النهج إلى الاتّساق مع القوانين الوطنية أكثر بكثير من النص الحالي. |
This matter raised concern in cases where provisions of ratified international instruments conflict with provisions of national law. | UN | وتثير هذه المسألة القلق في الحالات التي تتعارض فيها أحكام الصكوك الدولية المصدق عليها مع أحكام القانون الوطني. |
Nothing in this Convention affects the application of terms in the contract of carriage or provisions of national law regarding the adjustment of general average. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس انطباق أحكام عقد النقل أو أحكام القانون الوطني المتعلقة بتسوية العوارية العامة. |
The Penal Code lists the consequences of transgression of national law through committing acts which violate these standards. | UN | ويورد قانون العقوبات عواقب التعدي على القانون الوطني من خلال اقتراف أفعال تنتهك هذه المعايير. |
In addition, it is more difficult to withdraw from a treaty because in most cases a treaty becomes part of national law. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانسحاب من المعاهدة يكون أصعب لأن المعاهدة تصبح في معظم الحالات جزءاً من القانون الوطني. |
The precise effect of each reservation in terms of national law and policy; | UN | `3` أثر كل تحفظ على وجه الدقة من حيث القانون الوطني والسياسة العامة الوطنية؛ |
A ratified agreement becomes part of national law on the date of its entry into force. | UN | ويصبح أي اتفاق مصدق عليه جزءا من القانون الوطني في تاريخ دخوله حيز النفاذ. |
The Federal Republic of Germany therefore declares that the provisions of the Convention are also without prejudice to the provisions of national law concerning: | UN | ولذلك تعلن جمهورية ألمانيا الاتحادية أن أحكام الاتفاقية لا تخل أيضاً بأحكام القانون الوطني فيما يتصل بالآتي: |
The precise effect of each reservation in terms of national law and policy; | UN | `3` أثر كل تحفظ على وجه الدقة من حيث القانون الوطني والسياسة العامة الوطنية؛ |
An international treaty ratified by the Government of Liechtenstein becomes a part of national law from the time of its entry into force for Liechtenstein. | UN | وتصبح المعاهدة الدولية التي تصدق عليها حكومة لختنشتاين جزءاً من القانون الوطني منذ لحظة سريانها في لختنشتاين. |
The current draft text lacked sufficient detail to achieve either certainty or the harmonization of national law. | UN | فمشروع النص الحالي يفتقر إلى التفاصيل الكافية لتحقيق إما التيقن وإما المواءمة للقانون الوطني. |
A comparative study of national law and of all regional and international instruments on the subject would be useful. | UN | وسيكون من المفيد إجراء دراسة مقارنة للقانون الوطني ولجميع الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بهذا الموضوع. |
They are simple violations of national law that are covered by the immunity from legal process. | UN | فهي مجرد انتهاكات للقانون الوطني تشملها الحصانة من الإجراءات القانونية. |
A ratified agreement becomes part of national law from the date of its entry into force. | UN | ويصبح كل اتفاق يصدق عليه البرلمان جزءاً لا يتجزأ من القوانين الوطنية اعتباراً من تاريخ بدء نفاذه. |
The development of national law is an important tool for promoting incentives to identify and use alternative substances and processes. | UN | إن وضع قانون وطني هو أداة مهمة للتشجيع على تقديم الحوافز من أجل تحديد واستخدام مواد وعمليات بديلة. |
He had no doubt that its activities were conducted strictly within the limits of national law. | UN | وأضاف أنه على يقين من أن المنظمة تمارس أنشطتها ملتزمة التزاما دقيقا بالقانون الوطني. |
(b) The United Kingdom interprets the references in the Convention to “parents” to mean only those persons who, as a matter of national law, are treated as parents. | UN | (ب) تفسر المملكة المتحدة ما في الاتفاقية من اشارات إلى " الوالدين " ، على أنها تعني الأشخاص الذين، بوضعهم القانوني المحلي يعتبرون آباء وأمهات. |
15. While welcoming the enactment of legislation that includes certain provisions of the Convention, the Committee remains concerned that the State party has not undertaken a comprehensive revision of domestic law or enacted new legislation to domesticate the entire Convention as part of national law. | UN | 15 - بينما ترحب اللجنة بسن تشريعات تتضمن بعض الأحكام الواردة في الاتفاقية، فلا يزال يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تُجر مراجعة شاملة لقوانينها المحلية أو لم تسن تشريعات جديدة لإدماج الاتفاقية برمتها في إطار قوانينها الوطنية. |
As the Convention, in addition to being ratified, in general needs to be implemented, the efficiency of the instrument depends on the full adaptation of national law by those States that have ratified the Convention. | UN | وبما أنّ الاتفاقية بحاجة إلى التنفيذ فضلاً عن التصديق، فإن كفاءة الصك تعتمد على التعديل الكامل للقوانين الوطنية من جانب الدول التي صدَّقت على الاتفاقية. |
The State Anti-corruption Commission and the Ministry of State Revenues had been granted wide-ranging powers for that purpose; the new Criminal Code and other legislation, developed in accordance with international standards, formed the legal basis for the anti-crime activities of national law enforcement bodies. | UN | وذكر أن لجنة مناهضة الفساد الحكومي ووزارة الدولة لﻹيرادات قد منحتا سلطات واسعة لهذا الغرض، وأن قانون العقوبات الجديد وغيره من التشريعات التي وضعت وفقا للمعايير الدولية تشكل اﻷساس القانوني ﻷنشطة مكافحة الجريمة التي تقوم بها هيئات إعمال القانون الوطنية. |