A whole generation of Afghans has no experience of normal life or of education in any form. | UN | إن جيلا كاملا من اﻷفغانيين لم يعرف الحياة الطبيعية أو التعليم بأي شكل أو صورة. |
Emphasizing the crucial importance of achieving complete freedom of movement for the civilian population and humanitarian goods and of the restoration of normal life in Sarajevo, | UN | وإذ يؤكد على ما لتحقيق الحرية الكاملة في الحركة للسكان المدنيين والسلع اﻷساسية وما للعودة الى الحياة الطبيعية في سراييفو من أهمية بالغة، |
Emphasizing the crucial importance of achieving complete freedom of movement for the civilian population and humanitarian goods and of the restoration of normal life in Sarajevo, | UN | وإذ يؤكد على ما لتحقيق الحرية الكاملة في الحركة للسكان المدنيين والسلع اﻷساسية وما للعودة الى الحياة الطبيعية في سراييفو من أهمية بالغة، |
Accordingly, lifting the economic embargo would definitely lead to a return of normal life and help many people to return to their country. | UN | ولذلك فإن رفع الحصار الاقتصادي سيؤدي حتما إلى عودة الحياة الطبيعية ويساعد الكثيرين في العودة إلى بلدهم. |
And now he is talking about violence, hatred and educating children? For 35 years those children did not see any kind of normal life. | UN | ثم يتكلم الآن عن العنف والكراهية وتعليم الأطفال؟ إن أولئك الأطفال لم يعرفوا أي نوع من الحياة العادية طوال 35 عاماً. |
Secure shelter and community infrastructure for all are clearly prerequisites for the restoration of normal life and will encourage the return of refugees and displaced persons to their homes. | UN | فمن الواضح أن المأوى اﻵمن وتوفر الهياكل اﻷساسية للجميع في المجتمع المحلي هي متطلبات أساسية ﻹعادة الحياة الطبيعية مما سيشجع اللاجئين والمشردين على العودة إلى منازلهم. |
The presence of mines not only threatens relief workers but also hampers the resettlement of displaced persons and the resumption of normal life. | UN | إن وجود اﻷلغام لا يتهدد فقط حياة موظفي اﻹغاثة وإنما يعيق كذلك إعادة توطين اﻷشخاص المشردين واستئناف الحياة الطبيعية. |
As a neighbour and friend to all the successor States, Romania is genuinely interested to see the earliest possible resumption of normal life in that region. | UN | ورومانيا، بوصفها جارة وصديقة لكل الدول الخلف، يهمها حقا استئناف الحياة الطبيعية في هذه المنطقة في أقرب وقت ممكن. |
I just feel like there's like something, outside of normal life. | Open Subtitles | أن أشعر فقط بأن هناك شيئاً ما خارج عن الحياة الطبيعية |
Peace and the return of normal life in Mozambique will guarantee Malawi the use of its traditional, and shortest, routes to the sea via the ports of Nacala and Beira. | UN | إن السلام وعودة الحياة الطبيعية إلى موزامبيق سيضمنان لملاوي أن تستخدم طرقها التقليدية اﻷقصر إلى البحر عن طريق ميناءي نكالا وبيرا. |
The Secretary-General has reported that in Afghanistan at least 10 million mines were left behind after the recent war. These remaining uncleared mines continue to hinder seriously the restoration of normal life in many parts of that country. | UN | ذكر اﻷمين العام في تقريره أن الحرب اﻷخيرة في أفغانستان خلفت مالا يقل عن ١٠ ملايين لغم، وأن اﻷلغام المتبقية دون إزالة لا تزال تعرقل على نحو خطير إعادة الحياة الطبيعية في أجزاء كثيرة من ذلك البلد. |
461. In Afghanistan, at least 10 million mines were left behind after the recent war, and are now seriously hindering the restoration of normal life in many parts of the country. | UN | ٤٦١ - وفي أفغانستان خلفت الحرب اﻷخيرة ما لا يقل عن ١٠ ملايين لغم تشكل اﻵن عائقا خطيرا في وجه استعادة الحياة الطبيعية في أجزاء عديدة من البلد. |
" Emphasizing the crucial importance of achieving complete freedom of movement for the civilian population and humanitarian goods and of the restoration of normal life in Sarajevo, | UN | " وإذ يؤكد على ما لتحقيق الحرية الكاملة في الحركة للسكان المدنيين والسلع اﻷساسية وما للعودة الى الحياة الطبيعية في سراييفو من أهمية بالغة، |
We believe that the complete rehabilitation of normal life in the affected territories can be achieved only through the joint efforts of the international community. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يمكن استعادة مظاهر الحياة الطبيعية بالكامل في المناطق المتضررة إلا من خلال الجهود المشتركة للمجتمع الدولي. |
The United Nations agencies that have a presence on the ground will continue developing their cooperation with the Verification Mission in order to coordinate efforts aimed at the restoration of normal life in Kosovo. | UN | وستواصل وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة على الميدان تطوير تعاونها مع بعثة التحقق في كوسوفو، بغية تنسيق الجهود الرامية إلى عودة الحياة الطبيعية في كوسوفو. |
The devastating effects of conflict usually last generations, making reconciliation and any semblance of normal life extremely difficult, if not impossible. | UN | إن الآثار المدمرة للصراعات تبقى عادة لعدة أجيال، وتجعل المصالحة وأي شكل من أشكال الحياة الطبيعية أمرا صعبا إن لم يكن مستحيلا. |
Hundreds of families have been displaced as a result, and such population transfer appears to be the objective of military operations, extinguishing all aspects of normal life for Palestinians living near Israeli settlements. | UN | وتشرد المئات من الأسر من جراءَ ذلك، ويبدو أن نقل السكان على هذا النحو هو الهدف من العمليات العسكرية التي تقضي على جميع مظاهر الحياة الطبيعية لدى الفلسطينيين الذين يعيشون قرب المستوطنات الإسرائيلية. |
Also, the civil strife which had occurred recently had led to a temporary situation of anarchy and chaos, which the Government had overcome by declaring a general pardon and amnesty, enabling the restoration of normal life in the country. | UN | واستطرد قائلا إن الحرب اﻷهلية التي جرت مؤخرا أدت أيضا إلى خلق حالة مؤقتة من الفوضى والبلبلة، وقد تغلبت عليها الحكومة بإعلانها للصفح والعفو العامين، مما أتاح عودة الحياة الطبيعية في البلد. |
They should all use their specific potential to contribute to a climate of open-mindedness and an appreciation of diversity in the workplace as part of normal life. | UN | إذ ينبغي لهذه الجهات جميعا أن تسخر إمكاناتها النوعية للإسهام في تهيئة مناخ من الانفتاح الذهني وفي تقدير التنوع في مكان العمل بوصفه جزءا من الحياة العادية. |