"of occupation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتلال
        
    • المهنة
        
    • للاحتلال
        
    • احتلال
        
    • المهن
        
    • للمهنة
        
    • للمهن
        
    • مهنته
        
    • مهنتهم
        
    • مهنهم
        
    • شغل المساكن
        
    • محتلة
        
    • الإشغال
        
    • الحرفة
        
    • الإحتلال
        
    In the Middle East in particular, many refugees were suffering the effects of occupation and forced displacement. UN وفي الشرق الأوسط على وجه الخصوص يعاني الكثير من اللاجئين من آثار الاحتلال والتشريد القسري.
    In that regard she noted that the effects on women of a patriarchal society were exacerbated by the pressures of occupation. UN وأشارت في ذلك الصدد إلى أن الضغوط الناجمة عن الاحتلال تضاعف من الآثار المترتبة على المجتمع الأبوي بالنسبة للمرأة.
    It should be recalled that in spite of the agreements cited above, the status of occupation continues. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه بالرغم من الاتفاقات المذكورة أعلاه فإن حالة الاحتلال ما زالت قائمة.
    Secondly, she doubted whether women employed in non-agricultural sectors did not experience discrimination in job opportunities or choice of occupation. UN وثانيا، فهي تشك في عدم تعرض النسوة المستخدمات في القطاعات غير الزراعية إلى التمييز بالنسبة لفرص العمل أو اختيار المهنة.
    These are the legal concepts of occupation, aggression, self-defence, terrorism and proportionality. UN وفيما يلي المفاهيم القانونية للاحتلال والعدوان والدفاع عن النفس والإرهاب ومبدأ التناسب.
    In Latvia these guidelines have been applied to a unique demographic situation caused by 50 years of occupation. UN وفي لاتفيا تطبق هذه المبادئ التوجيهية على وضع ديموغرافي فــريد نــاجم عن ٥٠ ســنة من الاحتلال.
    These violations have continued throughout the more than 30 years of occupation. UN إن هذه الانتهاكات مستمرة منذ أكثر من ٣٠ عاما من الاحتلال.
    Throughout the years of occupation, Israel had bogged down the Palestinian economy. UN وفضلا عن ذلك عرقلت إسرائيل ازدهار الاقتصاد الفلسطيني طوال سنوات الاحتلال.
    During this period of occupation, it is estimated that one million Afghans were killed and five million became refugees; UN ويقدر عدد الأفغانيين الذين قتلوا خلال فترة الاحتلال هذه بمليون فرد، فيما بلغ عدد اللاجئين خمسة ملايين؛
    International humanitarian law, and in particular the Fourth Geneva Convention, constitutes the legal framework applicable to a situation of occupation. UN إذ أن القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، يشكل الإطار القانوني الذي ينطبق على حالة الاحتلال.
    The degree and extent of oppression associated with patriarchy deepens with aggravation and intensification of the oppression of occupation. UN ودرجة القمع الذي يمارَس ونطاقه، مقروناً بالسلطة الأبوية السائدة، يعمقان من خطورة وكثافة العسف الناجم عن الاحتلال.
    Self-determination and independence were necessary to put an end to centuries of occupation and environmental destruction in Puerto Rico. UN وتقرير المصير والاستقلال ضروريان لإنهاء عقود من الاحتلال والدمار البيئي في بورتوريكو.
    The policies and practices emanating from the current regime of occupation continue to infringe on a whole spectrum of human rights. UN ولا تزال السياسات والممارسات الناشئة من نظام الاحتلال الحالي تتعدي على مجموعة كاملة من حقوق الإنسان.
    In short, as the basis for a State is rolled out, the measures of occupation must be rolled back. UN باختصار، إذ يتم بسط أسس الدولة، يجب أن تنسحب تدابير الاحتلال.
    Israel appears to have made the dangerous choice of illegal settlements and entrenchment of occupation at the expense of and instead of peace. UN ويبدو أن إسرائيل قد اتخذت الخيار الخطير للمستوطنات غير الشرعية وترسيخ الاحتلال على حساب السلام وبدلا من تحقيقه.
    We are unwavering in our commitment to rebuilding where the occupier destroys and to nurturing hope where the indignities of occupation attempt to dash it. UN والتزامنا ثابت بإعادة البناء حيث يدمر المحتل وببث روح الأمل حيث تحاول إهانات الاحتلال تبديدها.
    Policies and practices emanating from the current regime of occupation continue to infringe on a whole spectrum of rights. UN وما زالت السياسات والممارسات الناتجة عن نظام الاحتلال الحالي تشكل تعديا على مجموعة كاملة من الحقوق.
    This right also derives from Basic Law: Freedom of occupation. UN وهذا الحق مستمد أيضا من قانون الأساس: حرية اختيار المهنة.
    The remuneration for persons holding offices in the government sector is determined by classification of occupation. UN ويحدَّد الأجر الذي يحصل عليه الأشخاص الذين يتقلدون مناصب في القطاع العام بحسب تصنيف المهنة.
    Our people remain steadfast and continue in their collective rejection of occupation and oppression, in spite of the sacrifices they are making in that regard. UN يصمد شعبنا ويستمر في التعبير الجماعــي عن رفضه للاحتلال والقمع بالرغم من التضحيات التي يقدمها في هذا المجال.
    Chapter 8: Occupation of Georgian territories and efforts to " secure " and legalize the facts of occupation UN الفصل 8: احتلال الأراضي الجورجية والجهود الرامية إلى " ضمان " حقائق الاحتلال وإضفاء الشرعية عليها
    Information was needed on any steps taken to expand the range of choice of occupation for women. UN ونحن بحاجة إلى معلومات عن أي خطوات قد تم اتخاذها لتوسيع نطاق اختيار المهن بين النساء.
    As mentioned in the previous report, the right to a free choice of occupation is properly laid down in the law. UN وكما ذُكر في التقرير السابق فإن القانون ينص بشكل ملائم على الحق في الاختيار الحر للمهنة.
    In Rodrigues, the pattern of work reflects a traditional division of occupation in the labour market with a very high percentage of men employed in the Government-Central Administration. UN يعكس نمط العمل في رودريغز التقسيم التقليدي للمهن في سوق العمل، حيث تستخدم الحكومة المركزية نسبة مرتفعة جداً من الرجال.
    Each spouse enjoys a freedom of personal development and of choice of occupation. UN ويتمتع كل زوج بحرية تنميته الشخصية واختيار مهنته.
    41. At the constitutional level, article 33 of the Basic Law provides that Hong Kong residents shall have freedom of choice of occupation. UN 41- على الصعيد الدستوري، تنص المادة 33 من القانون الأساسي على أن المقيمين بهونغ كونغ يتمتعون بحرية اختيار مهنتهم.
    One State party had adopted witness protection measures that included non-disclosure of personal information, personal safety measures and funds for their relocation and change of occupation. UN واعتمدت إحدى الدول الأطراف تدابير لحماية الشهود تتضمَّن عدم الإفصاح عن المعلومات الشخصية، وتدابير الحماية الشخصية وتأمين الأموال اللازمة لتغيير أماكن وجودهم وتغيير مهنهم.
    Table 18. Type of occupation based on the period of housing construction 50 UN الجدول ٨١- نوع شغل المساكن على أساس فترة بناء المساكن٣٥
    :: Limitation of the involvement of the League of Arab States in Iraqi affairs to politics, with no deployment of armed forces, which will be considered as forces of occupation. UN تحديد تدخل الجامعة في الشأن العراقي في الإطار السياسي وليس بإرسال الجيوش التي ستعتبر محتلة.
    It should be noted that there has been an increase in the number of own homes and other forms of occupation. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدد المساكن المبنية بمبادرات خاصة وغير ذلك من أشكال الإشغال قد تزايد.
    Under article 24 of the Constitution, every individual has the right to freedom of labour and free choice of occupation and profession. UN تقضي المادة 24 من الدستور بحق كل فرد في حرية العمل وحرية اختيار الحرفة والمهنة.
    After 20 years of occupation, the Serbian army is leaving Macedonia. Open Subtitles الإحتلال, غادرت القوات الصربية دولة مقدونيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus