"of openness" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانفتاح
        
    • انفتاح
        
    • للانفتاح
        
    • الصراحة
        
    • بالانفتاح
        
    • انفتاحها
        
    • المصارحة
        
    • انفتاحية
        
    • من التفتح
        
    • منفتحة
        
    • الانفتاحية
        
    • اﻹنفتاح
        
    • والانفتاح
        
    They must work in a spirit of openness and complementarity in order to create conditions conducive to development. UN ويجب أن يعمل هؤلاء الزعماء الجدد بروح من الانفتاح والتكامل من أجل خلق الظروف المواتية للتنمية.
    A new climate of openness and transparency in nuclear matters is essential. UN ومن الجوهري وجود مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المسائل النووية.
    Solutions cannot be imposed by one country or one group, but rather must be inspired by a sense of openness and innovation. UN ولا يمكن أن تفرض الحلول من جانب بلد واحد أو مجموعة واحدة ولكن ينبغي باﻷحرى أن تستلهم روح الانفتاح واﻹبداع.
    He was uncomfortable with the remaining secrecy and suggested that a study could be done on other similar committees with a policy of openness regarding members' identities. UN وعن عدم ارتياحه للقدر المتبقي من السرية، واقترح إجراء دراسة عن لجان أخرى مشابهة تتبع سياسة انفتاح تتعلق بهوية الأعضاء.
    There have been times of confrontation and times of partnership, times of protectiveness and times of openness. UN كانت هناك أوقات للمواجهة وأوقات للشراكة، أوقات للانغلاق وأخرى للانفتاح.
    The working group should conduct its consideration of these vital issues under conditions of openness and transparency. UN وينبغي للفريق العامل أن يضطلع بدراسة هذه المسائل الحيوية في ظل مناخ من الصراحة والشفافية.
    He expressed the view that the responses to this item showed a degree of openness on the part of respondents. UN وقال إنه يعتقد أن الردود على هذا البند تدل على وجود درجة من الانفتاح لدى البلدان التي ردت.
    The policies of openness promoted by industrialized countries and international agencies are valid as long as they mean openness for everyone. UN إن سياسات الانفتاح التي تروج لها البلدان الصناعية والوكالات الدولية إنما هي سياسات سليمة ما دامت تعنى الانفتاح للجميع.
    That spirit of openness and universalization in the Organization must be a component of a genuine and irreversible democratic movement. UN ويجب أن تكون روح الانفتاح والعالمية هذه في منظمتنا عنصراً من عناصر حركة ديمقراطية حقيقية لا تراجع عنها.
    Bosnia and Herzegovina remains dedicated to the principle of openness in cooperation with all countries of the world. UN وتظل البوسنة والهرسك مخلصة لمبدأ الانفتاح في التعاون على جميع بلدان العالم.
    Nevertheless, it also continues to be needed on a global scale at this time of openness and interdependence between countries, economies and societies. UN ومع ذلك، فما زالت مطلوبة أيضاً على نطاق عالمي في زمن الانفتاح والتكافل بين البلدان والاقتصادات والمجتمعات.
    We must acknowledge the need for that spirit of openness and adaptability today more than at any other time. UN يجب أن نعترف بالحاجة إلى تلك الروح، من الانفتاح والقدرة على التكيف اليوم أكثر من أي وقت آخر.
    The text is the result of consultations with all Member States, conducted in a spirit of openness and transparency. UN إن هذا النص نتيجة لمشاورات مع جميع الدول الأعضاء، أجريت بروح من الانفتاح والشفافية.
    Our outreach activities will be guided by the principles of openness, respect, diversity, inclusion and transparency. UN وستسترشد أنشطتنا للتوعية بمبادئ الانفتاح والاحترام والتنوع والشمول والشفافية.
    In that context, I would like to state that the new United States Administration has embarked on a path of openness and engagement with the outside world. UN وفي ذلك السياق، أود أن أقول إن الإدارة الأمريكية الجديدة قد سلكت طريق الانفتاح والمشاركة مع العالم الخارجي.
    The current administration practised the rule of law, in a spirit of openness and transparency, and resorted to capital punishment only in exceptional cases. UN وأكد أن الإدارة الحالية تعمل وفقا لمبادئ القانون بروح من الانفتاح والشفافية.
    He welcomed the spirit of openness to dialogue that existed between the human rights treaty bodies and States. UN وأعرب عن ارتياحه لموقف الانفتاح للحوار بين هيئات حقوق الإنسان والدول.
    In a spirit of openness and transparency, the government extended full cooperation in facilitating the visit. UN وأبدت الحكومة، بروح من الانفتاح والشفافية، تعاوناً كاملاً لتيسير هذه الزيارة.
    An increase in the degree of openness of economies is inevitable, while the degree of freedom for States is bound to diminish. UN فزيادة درجة انفتاح الاقتصادات أمر محتوم، بينما من المؤكد أن تتضاءل درجة حرية الدول.
    A spirit of openness and cooperation has always been a part of the traditions and mentality of our people. UN وظلت روح للانفتاح والتعاون تشكل دائما جزءا من تقاليد شعبنا وعقليته.
    There had been a certain lack of openness about the real situation in the country which had not helped the discussion. UN وقد كان هناك قدر من عدم الصراحة في وصف الحالة الفعلية في البلد، اﻷمر الذي لم يساعد في المناقشة.
    This is an issue that needs to be addressed in a spirit of openness, compromise and good will. UN وهذه مسألة يلزم معالجتها بروح تتسم بالانفتاح وحسن النية والاستعداد لقبول الحلول التوفيقية.
    The low incidence of Africa in world trade essentially reflects Africa's small GDP, rather than a lack of openness per se. UN وضعف تأثير أفريقيا في التجارة العالمية يعكس بشكل أساسي ناتجها المحلي الإجمالي الصغير وليس عدم انفتاحها في حد ذاته.
    The spirit of openness in the discussions on these questions encouraged the participants to continue to work with a view to reaching tangible results to this end. UN علما بأن روح المصارحة في المباحثات بشأن هذه المسائل قد شجعت المشاركين على مواصلة العمل بغية التوصل إلى نتائج ملموسة لهذه الغاية.
    Informing the public of their rights and promoting a culture of openness within Government are essential if the goals of freedom of information legislation are to be realized. UN إن إعلام أفراد الجمهور بحقوقهم وتعزيز ثقافة انفتاحية داخل الحكومة أمران أساسيان لتحقيق أهداف القوانين الخاصة بحرية تدفق المعلومات.
    In the view of the European Union, this proposal contains the elements for a rapid agreement, provided all members of the Conference display a spirit of openness and pragmatism. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن هذا المقترح يتضمن العناصر التي تساعد على التوصل إلى اتفاق عاجل، شريطة أن يتحلى كافة الأعضاء في المؤتمر بنوع من التفتح وبالأسلوب العملي.
    He reiterated that Mexico maintained a policy of openness to human rights monitoring mechanisms. UN وكرر القول بأن المكسيك تتبع سياسة منفتحة إزاء آليات رصد حقوق الإنسان.
    Qatar has continued its policy of openness towards the hosting of international conferences dealing with questions of development, democracy and human rights. UN واصلت الدولة سياساتها الانفتاحية نحو استضافة المؤتمرات العالمية التي تعنى بقضايا التنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    And France intends to draw on that loyalty in the cause of openness to others, of openness to the world. UN وفرنسا تعتزم الانطلاق من ذلك الإخلاص من أجل قضية الانفتاح على الآخرين، والانفتاح على العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus