In most of our countries, growth prospects have fallen sharply. | UN | فلقد انخفضت آفاق النمو في معظم بلداننا انخفاضا حادا. |
Additionally, clear, legally binding rules must be hammered out with a view to guaranteeing the environmental integrity of our countries. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا بد من التوصل إلى قواعد واضحة وملزمة قانونا، بهدف ضمان السلامة البيئية في بلداننا. |
The major challenge in many of our countries is to reduce poverty, which restricts many families to a rigid and unbalanced diet. | UN | يتمثل التحدي الرئيسي في الكثير من بلداننا في تخفيض الفقر، الذي يقيد العديد من الأسر بنظام غذائي قاس وغير متوازن. |
It should be included and considered within the framework where it really belongs, that is, the development agenda of our countries. | UN | وينبغي أن يندرج هذا الموضوع وأن يُنظر فيه في الإطار الذي يندرج فيه بحق، وهو جدول أعمال التنمية لبلداننا. |
Many of our countries are faced with large populations of two of the most vulnerable age groups: children and senior citizens. | UN | ويواجه العديد من بلداننا مشكلة اﻷعداد الكبيرة من السكان من الفئتين العمريتين اﻷكثر تعرضا للخطر، وهما اﻷطفال وكبار السن. |
In each of our countries and collectively, we must reexamine the contribution and the effectiveness of the United Nations. | UN | وينبغي علينا في كل بلد من بلداننا وبشكل جماعي أن نتفحص من جديد مساهمة اﻷمم المتحدة وفاعليتها. |
Today, each one of our countries has a human rights defender. | UN | واليوم، كل بلد من بلداننا فيه مدافع عن حقوق الإنسان. |
For many years, most of our countries have been asking themselves what they can get from the Organization. | UN | فمنذ عدة سنوات ظلت معظم بلداننا تسأل نفسها ما الذي يمكن أن تحصل عليه من المنظمة. |
Other threats include drought, famine, locust infestations, extreme poverty and the debt burden stifling the economies of our countries. | UN | وهناك تهديدات أخرى، تخنق اقتصادات بلداننا من قبيل الجفاف والمجاعات وغزو الجراد والفقر المدقع والعبء الثقيل للديون. |
Many of our countries are constrained by human resource difficulties. | UN | وكثير من بلداننا تعيقه الصعوبات التي تكتنف الموارد البشرية. |
All these facts objectively show that the Customs Union is a very pragmatic and concrete project which solves the economic problems of our countries. | UN | وتُـظهٍر كل هذه الحقائق بموضوعية أن الاتحاد الجمركي مشروع عملي وملموس جدا، يحل المشاكل الاقتصادية في بلداننا. |
The inadequate number of health-care facilities in many of our countries is a major source of concern. | UN | وعدم كفاية عدد مرافق الرعاية الصحية في العديد من بلداننا يشكل مصدرا رئيسيا للقلق. |
We have decided to work together, coordinating our policies to enhance the economic underpinnings of our countries and the monitoring of our financial systems. | UN | لقد قررنا أن نعمل معاً، وأن ننسق سياساتنا لتحسين الأسس الاقتصادية التي تقوم عليها بلداننا ورصد نظمنا المالية. |
It is under threat on all of our continents, in our regions, in our subregions and in every one of our countries. | UN | فهو يتعرض للتهديد في جميع قاراتنا، وجميع أقاليمنا، وجميع مناطقنا الفرعية، وفي كل بلد من بلداننا. |
Regional cooperation and good-neighbourly relations are vital for the well-being of our countries and our societies. | UN | فالتعاون الإقليمي وعلاقات حسن الجوار أمران حيويان لرخاء بلداننا ومجتمعاتنا. |
There remain many other global challenges that continue to affect the development aspirations of many of our countries. | UN | ثمة تحديات عالمية أخرى كثيرة ما زالت تضر بالمطامح الإنمائية للعديد من بلداننا. |
That has taken a great toll on the economic and trade activity of our countries. | UN | وسبب ذلك خسائر كبيرة في النشاط الاقتصادي والتجاري لبلداننا. |
Our global security is vital to the sustainable development of our countries. | UN | وأمننا العالمي حيوي للتنمية المستدامة لبلداننا. |
It goes without saying that there is now no prospect of our countries' achieving the time-bound Millennium Development Goals. | UN | وغني عن القول إنه لا أمل الآن لبلداننا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المحددة زمنيا. |
Now, more than ever, the main challenge for each of our countries and for the United Nations is to manage our interdependence. | UN | الآن، أكثر من أي وقت مضى، يكمن التحدي الأساسي الذي يواجهه كل بلد من بلادنا والأمم المتحدة في إدارة تكافلنا. |
These efforts, undoubtedly, increased the level of economic security of our countries and the responsibility of transnistrian businesses. | UN | وأن هذه الجهود ارتقت، دون شك، بمستوى الأمن الاقتصادي لبلادنا وزادت من حجم مسؤولية المؤسسات التجارية الترانسنيسترية. |
This is prompted by the very nature of our countries, by their history and contemporary realities. | UN | وتدفعنا إلى ذلك طبيعة بلدينا ذاتها، وتاريخهما وواقعهما المعاصر. |
Therefore, the speedy removal of the foreign military forces from the territory of the two countries represents the common interest of our countries and the entire region. | UN | لذا فإن الانسحاب السريع للقوات العسكرية الأجنبية من أراضي البلدين يمثل مصلحة مشتركة لبلدينا وللمنطقة بأكملها. |
The prosperity of many of our nations camouflages the harsh realities in most of our countries. | UN | إن رخاء العديد من دولنا يموِّه الواقع القاسي في أغلب بلداننا. |
101. We stress the importance of indigenous peoples in the achievement of sustainable development in developing countries and their critical role in the social, economic and political processes of our countries, while strengthening the local views and values referred to as the holistic views of Mother Earth. | UN | ١٠١ - ونشدد على أهمية الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية ودورها البالغ الأهمية في العمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية ببلداننا مع تدعيم الرؤى والقيم المحلية التي يشار إليها بوصفها الرؤى الكلية لأمنا الأرض. |