"of part of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لجزء من
        
    • قسم من
        
    • جزء من حجم
        
    • منه جزء من
        
    • إعادة جزء من
        
    • عن جزء من
        
    • جزء من المبلغ
        
    • جزء من ملعب
        
    The strategy also includes the voluntary relocation of part of the refugee population from Dadaab to Kakuma. UN وتتضمن الاستراتيجية أيضا الانتقال الطوعي لجزء من اللاجئين من داداب إلى كاكوما.
    The fact remains that this problem is the result of a military invasion and of the continued occupation of part of the territory of a sovereign State. UN فحقيقة الأمر أن هذه المشكلة نتجت عن غزو عسكري واستمرار الاحتلال لجزء من أراضي دولة ذات سيادة.
    The artificial isolation of part of the intrinsically linked five clusters of issues or the adoption of a step-by-step or piecemeal approach will not work. UN لن يجدي العزل الاصطناعي لجزء من المجموعات الخمس للمسائل المترابطة ارتباطا لا ينفصم، أو اعتماد نهج تدريجي أو تجزيئي.
    14. The Israel Defense Forces remained in control of part of the village of Ghajar and a small adjacent area north of the Blue Line. UN 14 - وقد ظلت قوات الدفاع الإسرائيلية تسيطر على قسم من قرية الغجر وعلى منطقة صغيرة محاذية لها إلى الشمال من الخط الأزرق.
    The processing of part of the first phase and the second phase DDR caseload will take place during the 2010/2011 financial cycle. UN وسيجري تجهيز جزء من حجم العمل المتعلق بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في مرحلتيها الأولى والثانية، خلال الدورة المالية 2010/2011.
    416. While taking note of the " Plan of Action for the Reduction of Absolute Poverty " (PARPA 1 and 2), the Committee remains concerned about the extreme poverty of part of the population of the State party and its impact on the equal enjoyment of economic, social and cultural rights by the most disadvantaged ethnic groups (art. 5 (e)). UN 416- وبينما تحيط اللجنة علماً ب " خطة العمل للحد من الفقر المدقع " (الفقرتان 1 و2)، فإنها لا تزال قلقة إزاء الفقر المفرط الذي يعاني منه جزء من السكان في الدولة الطرف وأثره على تمتع أشد الجماعات العرقية حرماناً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نحو من المساواة (المادة 5(ه)).
    At the same time, some long-standing problems, including the problem of the invasion and occupation of part of the territory of my country by Turkey, have remained unresolved for years. UN وفي الوقت نفسه ظلت بعض المشاكل التي طال أمدها بلا حل لسنوات طويلة بما فيها مشكلة غزو واحتلال تركيا لجزء من أراضي بلدي.
    The net effect is a local trapping of part of the absorbed energy and a tendency to warm the planetary surface. UN واﻷثر الصافي هو حبس محلي لجزء من الطاقة الممتصة واتجاه إلى زيادة حرارة سطح اﻷرض.
    This result was achieved in part through arrangements made with France and Spain to convert a portion of the debts into investments, and also by advance payment of part of the costly overall debt. UN قد تسنى تحقيق هذه النتيجة، في جانب منها، من خلال الآليات المنشأة مع فرنسا وأسبانيا لتحويل جزء من الديون الى استثمارات والتسديد المسبق لجزء من هذه الديون الباهظة.
    The cold war era is behind us, and a people in need simply cannot continue to be the object of the political interest of part of the electorate in Florida. UN فلقد تركنا عصر الحرب الباردة وراءنا، والمحتاجون لا يمكن ببساطة أن يستمروا أداة للمصلحة السياسية لجزء من الناخبين في فلوريدا.
    AddendumThe present document is an advance version of part of the report of the Committee on Conferences. UN * هذه الوثيقة نسخة مسبقة لجزء من تقرير لجنة المؤتمرات.
    * The present document is an advance version of part of the report of the Committee on Conferences. UN * هذه الوثيقة نسخة مسبقة لجزء من تقرير لجنة المؤتمرات.
    He stated, however, that owing to the continuing Turkish occupation of part of the territory, the Government of Cyprus was unable to ensure the enjoyment by women of their rights in the occupied part of the island. UN بيد أنه ذكر أن حكومة قبرص غير قادرة، نظرا لاستمرار الاحتلال التركي لجزء من اﻹقليم، على كفالة تمتع المرأة بحقوقها في الجزء المحتل من الجزيرة.
    He stated, however, that owing to the continuing Turkish occupation of part of the territory, the Government of Cyprus was unable to ensure the enjoyment by women of their rights in the occupied part of the island. UN بيد أنه ذكر أن حكومة قبرص، نظرا لاستمرار الاحتلال التركي لجزء من اﻹقليم، غير قادرة على كفالة تمتع المرأة بحقوقها في الجزء المحتل من الجزيرة.
    The right to self-determination could not be used to justify the forcible separation of part of the territory of a State or the violation of the principle of the territorial integrity of States. UN فالحق في تقرير المصير لا يمكن أن يستخدم لتبرير الانفصال القسري لجزء من إقليم دولة أو انتهاك مبدأ السلامة الإقليمية للدول.
    Among the measures proposed involving the use of MFIs' resources which would meet the additionality criterion and are unlikely to affect the financial integrity of the institutions are the sale of a portion of IMF gold stock and the use of part of the reserves of the World Bank. UN ومن التدابير المقترحة المنطوية على استخدام موارد البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي تفي بمعيار اﻹضافة والتي ليس من شأنها أن تؤثر على السلامة المالية للمؤسسات، يمكن ذكر بيع قسم من مخزون الذهب الذي يملكه صندوق النقد الدولي واستخدام جزء من احتياطات البنك الدولي.
    The processing of part of the first phase and the second phase disarmament, demobilization and reintegration caseload will take place during the 2011/12 period. UN وسيجري تجهيز جزء من حجم العمل المتعلق بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في مرحلتيها الأولى والثانية، خلال الفترة 2011/2012.
    5. Right to social security and to an adequate standard of living 15. In 2006, while noting the various existing poverty reduction strategies, CERD was concerned at the extreme poverty of part of the population and its impact on the equal enjoyment of the human rights by the most vulnerable ethnic groups. UN 15- في عام 2006، أحاطت لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً ببرامج الحد من الفقر المختلفة القائمة في جنوب أفريقيا وأعربت عن قلقها إزاء الفقر المدقع الذي يعاني منه جزء من سكانها وتأثيره على تمتع الجماعات العرقية المستضعفة على قدم المساواة بحقوق الإنسان(91).
    Consequently, the buyer was entitled to seek the return of part of the prepayment. UN وبالتالي فإنه يحق للمشتري أن يطلب إعادة جزء من المبلغ المدفوع.
    It also submitted a copy of part of the contract and the cost of equipment delivered. UN كما قدمت نسخة عن جزء من العقد وتكلفة المعدات التي تم تسليمها.
    32. On 15 July 2011, the Governor of the State of New York signed legislation authorizing New York City to discontinue the use of part of the Robert Moses Playground, south of 42nd Street and east of First Avenue, as parkland and to transfer it to the United Nations Development Corporation. UN 32 - في 15 تموز/يوليه 2011، وقع حاكم ولاية نيويورك تشريعاً يجيز لمدينة نيويورك وقف استخدام جزء من ملعب روبرت موزز، الواقع جنوب شارع 42 وشرق الجادة الأولى، كحديقة، ونقله إلى شركة الأمم المتحدة للتعمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus