"of particular importance" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية خاصة
        
    • بأهمية خاصة
        
    • ذات الأهمية الخاصة
        
    • أهمية بالغة
        
    • بأهمية بالغة
        
    • من اﻷهمية بمكان
        
    • أهميته الخاصة
        
    • بأهمية كبيرة
        
    • ذات أهمية كبيرة
        
    • مهم بصفة خاصة
        
    • أهميتها الخاصة
        
    • المهم بوجه خاص
        
    • المهم بصفة خاصة
        
    • مهم بشكل خاص
        
    • ذو الأهمية الخاصة
        
    The trilateral security guarantees contained in the Budapest Memorandum on Security Assurances were of particular importance to his Government. UN وتشكل الضمانات الأمنية الثلاثية الأطراف الواردة في مذكرة بودابست بشأن الضمانات الأمنية أهمية خاصة بالنسبة لحكومة بلاده.
    The transformation of agriculture into an agro-based industry was of particular importance because the rural population derived their livelihood from that sector. UN وأضافت أن تحويل الزراعة إلى صناعة زراعية ينطوي على أهمية خاصة لأن سكان المناطق الريفية يستمدون معاشهم من هذا القطاع.
    It also referred to specific rules on the international law of refugees of particular importance for the topic. UN ويشير مشروع المادة أيضا إلى قواعد محددة بشأن القانون الدولي للاجئين تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للموضوع.
    The integration of urban and transport planning is of particular importance considering the growing future challenges of urbanization. UN ويتسم إدماج التخطيط الحضري وتخطيط النقل بأهمية خاصة نظرا للتحديات المستقبلية المتنامية التي يطرحها التوسع الحضري.
    It was emphasized that the improved relations between Chad and the Sudan are of particular importance for subregional stability. UN وشددوا على أن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    The programme is designed in a flexible manner to allow countries to consider areas of particular importance to their national situation. UN وقد صُمم البرنامج على نحو يتسم بالمرونة لكي تتمكن البلدان من النظر في المجالات ذات الأهمية الخاصة لوضعها الوطني.
    Those functions are of particular importance to support the various infrastructure improvement initiatives envisaged under the Base's long-term plan. UN وهذه المهام ذات أهمية خاصة في دعم مختلف مبادرات تحسين البنية التحتية المقررة في إطار الخطة الطويلة الأجل للقاعدة.
    Technical assistance for capacity-building for vulnerable countries is of particular importance. UN ويكتسي تقديم المساعدة الفنية لبناء القدرات للبلدان الضعيفة أهمية خاصة.
    The assistance and cooperation of international organizations and other countries are of particular importance in this regard. UN وتكتسي المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية والبلدان الأخرى والتعاون معها أهمية خاصة في هذا الصدد.
    of particular importance in this context are the following recommendations: UN ومما له أهمية خاصة في هذا السياق التوصيات التالية:
    I shall therefore confine myself to a few matters of particular importance to the Government I represent. UN لذا، سأقتصر على بضعـة أمور ذات أهمية خاصة للحكومة التي أمثلها. الجمعية العامة الجلسة ٦٤
    The regulations governing export licences are thus of particular importance. UN وهكذا أصبحت للوائح التي تنظم أذون التصدير أهمية خاصة.
    Two factors were of particular importance in that regard. UN وهناك عاملان لهما أهمية خاصة في هذا المجال.
    One item is of particular importance in that regard. UN ويكتسي أحد البنود أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Another area of particular importance is mechanisms for rapid reaction and rapid deployment, in which new methods of cooperation could be developed. UN وثمة مجال آخر له أهمية خاصة يمكن تطوير أساليب جديدة للتعاون فيه ألا وهو مجال آليات الرد السريع والوزع السريع.
    of particular importance is the provision of relevant information in a format that provides easy reference for those engaged in technical assistance. UN ومما يتسم بأهمية خاصة تقديم المعلومات ذات الصلة في شكل من شأنه توفير مرجع ميسر للمشتركين في تقديم المساعدة التقنية.
    In this regard, allow me to comment on a few aspects which are of particular importance to us. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلق على بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا.
    Preparing African countries for the Conference was of particular importance. UN وقد اتسم تحضير البلدان الأفريقية لهذا المؤتمر بأهمية خاصة.
    This would be of particular importance for refugees in States not party to the existing international or regional instruments. UN وقد يتسم هذا الأمر بأهمية خاصة للاجئين في الدول غير الأطراف في الصكوك الدولية أو الإقليمية القائمة.
    I have briefly referred to some of Slovenia's areas of particular importance, particular engagement and particular activity. UN لقد أشرت بإيجاز إلى بعض المجالات ذات الأهمية الخاصة والمشاركة الخاصة والأنشطة المحددة بالنسبة لسلوفينيا.
    of particular importance is the involvement of women who have consistently played decisive roles in land use and management. UN ومشاركة المرأة لها أهمية بالغة نظراً لما تقوم به من دور حيوي متواصل في استخدام الأراضي وإدارتها.
    Nutritional diversity, enabled by increased diversity in the field, is of particular importance to children and women. UN ويتسم التنوع التغذوي، الذي هو ثمرة زيادة التنوع في المحاصيل الزراعية، بأهمية بالغة بالنسبة للأطفال والنساء.
    15. It was of particular importance to raise the political level of social issues both nationally and internationally. UN ٥١ - ورئي أن من اﻷهمية بمكان رفع المستوى السياسي للقضايا الاجتماعية، وطنيا ودوليا على السواء.
    I should like, however, to avail myself of this opportunity to refer briefly to a project which is of particular importance to us and, we believe, of direct relevance for the United Nations. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷشير بإيجاز إلى مشروع له أهميته الخاصة لنا، ونعتقد أن له صلة مباشرة باﻷمم المتحدة.
    These precautions are of particular importance when fighting takes place in urban areas. UN وتتسم هذه التحذيرات بأهمية كبيرة عندما تقع أعمال القتال في مناطق حضرية.
    This is of particular importance at a time of increasing flows of irregular migrants and trafficking, transiting the region towards Western Europe. UN وهي ذات أهمية كبيرة في وقت يشهد تزايد تدفقات المهاجرين غير الشرعيين، والاتجار، وعبور المنطقة في اتجاه أوروبا الغربية.
    This is of particular importance in respect of maritime transport infrastructure. UN وهذا مهم بصفة خاصة في حالة البنية الأساسية للنقل البحري.
    Similarly, through the Organization of American States (OAS), assistance was provided for the removal of mines, through a team of instructors-supervisors, a matter of particular importance to the safety of the population. UN كذلك قدمت المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام عن طريق منظمة الدول الامريكية من خلال فريق من المدربين المشرفين، وهذه مسألة لها أهميتها الخاصة بالنسبة لسلامة السكان.
    of particular importance, in this regard, is the need to target awareness-raising to older persons themselves. UN ومن المهم بوجه خاص في هذا الصدد، مراعاة ضرورة أن تستهدف حملة زيادة الوعي بين كبار السن أنفسهم.
    of particular importance is the underscoring of the urgency which we all acknowledged in Berlin last year. UN ومن المهم بصفة خاصة تشديده على الطابع الملح للمسألة الذي أقررنا به كلنا في برلين في العام الماضي.
    The problem is that pretty much everything we discuss in this building is of particular importance to some of us. UN والمشكلة أن كل شيء نناقشه في هذا المبنى مهم بشكل خاص لبعض منّا.
    The principle of particular importance is that the best interests of the child shall be a primary consideration in all actions concerning children. UN ويتمثل المبدأ ذو الأهمية الخاصة بهذا الشأن في إيلاء مصالح الطفل الفضلى عناية فائقة في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus