"of past human rights violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان السابقة
        
    • انتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان في الماضي
        
    VII. CLARIFICATION of past human rights violations 59 — 61 17 UN سابعا- بيان الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان ٩٥ - ١٦ ٦١
    The Committee takes note with appreciation of the confirmation by the delegation that victims of past human rights violations are entitled to compensation. UN ٣١٣ - وتأخذ اللجنة علما مع التقدير بما أكده الوفد من أحقية ضحايا الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان في الحصول على التعويض.
    The Committee takes note with appreciation of the confirmation by the delegation that victims of past human rights violations are entitled to compensation. UN ٣١٣ - وتأخذ اللجنة علما مع التقدير بما أكده الوفد من أحقية ضحايا الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان في الحصول على التعويض.
    It recognized efforts made in the prosecution of past human rights violations. UN وأقرت بالجهود التي بُذلت من أجل الملاحقة على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    The originality of this initiative lies, inter alia, in the fact that it was the result of domestic will arising from the vitality of Moroccan civil society, the consent and effective involvement of public authorities and the broad participation of the people of Morocco, who have followed, through the media, the testimony of victims of past human rights violations. UN وتنبع أصالة هذه المبادرة، في جملة أمور، من كونها ناتجة عن إرادة محلية منبثقة من حيوية المجتمع المدني المغربي، وموافقة السلطات العامة ومشاركتها بفعالية، ومشاركة واسعة من الشعب المغربي الذي تابع، عبر وسائط الإعلام، شهادات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    Truth, justice and accountability measures, and in particular a truth commission, were essential to prevent repetition of past human rights violations. UN وأردف قائلا إن التدابير المتعلقة بالحقيقة والعدالة والمساءلة وبصفة خاصة وجود لجنة للحقيقة ضرورية لمنع تكرار انتهاكات حقوق الإنسان السابقة.
    Such an amnesty prevents appropriate investigation and punishment of perpetrators of past human rights violations, undermines efforts to establish respect for human rights, contributes to an atmosphere of impunity among perpetrators of human rights violations and constitutes a very serious impediment to efforts undertaken to consolidate democracy and promote respect for human rights and is thus in violation of article 2 of the Covenant. UN إن هذا العفو يحول دون إجراء التحقيقات اللازمة في انتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية ومعاقبة مرتكبيها، ويضر بالجهود الرامية إلى إرساء احترام حقوق اﻹنسان، ويسهم في إحاطة المسؤولين عن انتهاك حقوق اﻹنسان بجو من الحصانة، ويشكل عقبة خطيرة تعوق الجهود المبذولة لتدعيم الديمقراطية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان، ويخل بالتالي بأحكام المادة ٢ من العهد.
    Also, considerable emphasis had been laid on the importance that the authorities must attach to the question of reparations for the victims of past human rights violations. UN وقد تم أيضا التشديد بقدر هائل على اﻷهمية التي يجب أن توليها السلطات لمسألة إعادة ضحايا الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان إلى الوطن.
    VII. CLARIFICATION of past human rights violations UN سابعا - بيان الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان
    In collaboration with NGOs, it continued to reinforce Haitian facilities for the provision of medical, social and psychological assistance to victims of past human rights violations. UN وواصلت بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية تعزيز المرافق الهايتية لتقديم المساعدة الطبية والاجتماعية والنفسية إلى ضحايا الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان.
    Weaknesses in the functioning of the judiciary and their effect on the prosecution of past human rights violations were highlighted during recent criminal assizes when several former members of the armed forces or their associates were acquitted following seriously flawed trials. UN وقد تجلت أوجه القصور في أداء الهيئة القضائية وما لهذه اﻷوجه من تأثير على محاكمة الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان إبان المحاكمات الجنائية التي تمت فيها مؤخرا تبرئة العديد من أفراد القوات المسلحة السابقين أو أعوانهم إثر محاكمات اتسمت بعيوب خطيرة.
    In this regard, the Human Rights Committee has stated that the “amnesty laws” prevent appropriate investigations and punishment of past human rights violations. UN وفي هذا الشأن ذكرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن " قوانين العفو " تمنع التحقيقات والعقوبات المناسبة بصدد الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان)٦(.
    While wanton attacks against the civilian population appear less prevalent, the issue of past human rights violations and grave breaches of international humanitarian law is assuming greater importance as hitherto inaccessible areas open up, allowing the deployment of human rights assessment missions. UN ورغم أن الهجمات الجائرة على السكان المدنيين وتبدو أقل انتشاراً فإن مسألة انتهاكات حقوق الإنسان السابقة والخروقات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني تكتسب أهمية أكبر حيث إن مناطق لم يكن يمكن الوصول إليها حتى الآن تفتح أبوابها وتسمح بنشر بعثات تقييم حالة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus