"of small developing" - Traduction Anglais en Arabe

    • النامية الصغيرة
        
    • الصغيرة النامية
        
    Such a floor rate would allay the concerns of small developing countries. UN وذكر أن مثل هذا المعدل اﻷدنى سيخفف شواغل البلدان النامية الصغيرة.
    This would allow the meaningful participation of small developing countries in trade negotiations. UN فهذا من شأنه أن يسمح باشتراك البلدان النامية الصغيرة اشتراكاً ذا معنى في المفاوضات التجارية.
    However, the effect of cost-cutting on the interests of small developing countries needs to be examined closely. UN ومع ذلك فإن تأثير اقتطاع التكاليف على مصالح البلدان النامية الصغيرة لابد من أن يدرس بعناية.
    The threat of natural disasters to the sustained development of small developing countries must not be underestimated. UN يجب ألا نستخف بتهديد الكوارث الطبيعية للتنمية المستدامة للبلدان النامية الصغيرة.
    Many representatives had stressed that the proposed new body should take into consideration the concerns of all countries, including the interests of small developing States. UN وأكد ممثلون عديدون أن الهيئة الجديدة يتعين عليها أن تراعي اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما مصالح الدول الصغيرة النامية.
    Once again Barbados would urge with all the power at its command that the constant threat of graduation be lifted from the vulnerable economies of small, developing countries. UN لذلك تحث بربادوس مرة أخرى بكل ما لديها من قوة على إزالة التهديد الدائم بالتدرج من على كاهل الاقتصادات الضعيفة للبلدان النامية الصغيرة.
    It reflects the aspirations of the major maritime Powers with global interests, as it also reflects the aspirations of small developing countries concerned with their safety and security, control over the resources in their adjacent seas and the health of the marine environment. UN إنه يعكس تطلعات الدول البحرية الكبرى ذات المصالح العالمية، كما أنه يعكس أيضا تطلعات البلدان النامية الصغيرة المعنية بأمنها وسلامتها، وسيطرتها على الموارد في البحار المقابلة لها وصحة البيئة البحرية.
    111. The economy of small developing countries such as Saint Vincent and the Grenadines are susceptible to external market forces brought about by new trade liberalization policies. UN 111- يتسم اقتصاد البلدان النامية الصغيرة مثل سانت فنسنت وجزر غرينادين بسرعة تأثره بقوى السوق الخارجية التي جاءت بها السياسات الجديدة المتعلقة بتحرير التجارة.
    The case of small developing countries must be addressed in the context of international systems that are fair, equitable, objective, open and inclusive. UN وإن قضية البلدان النامية الصغيرة يجب أن تعالج في سياق النظم الدولية التي تتسم بالعدالة والإنصاف والموضوعية والانفتاح والشمولية.
    It is in this regard that Vanuatu supports the review of the permanent membership of the Security Council in order to include Japan and one representative each from the African continent, the Middle East and the group of small developing countries. UN وفي هذا الصدد، تدعم فانواتو إعادة النظر في العضوية الدائمة في مجلس الأمن لتشمل اليابان وممثلا واحدا من كل من القارة الأفريقية والشرق الأوسط ومجموعة البلدان النامية الصغيرة.
    Many representatives stressed the need for the proposed new body to take into consideration the concerns of all countries, including the interests of small developing States. UN وشدد عدد من الممثلين على ضرورة أن تراعي هذه الهيئة الجديدة اهتمامات جميع البلدان بما في ذلك مصالح البلدان النامية الصغيرة.
    The people of the Commonwealth of Dominica and the Caribbean Community are firm in their conviction that globalization and trade liberalization cannot be allowed to result in the marginalization and economic disintegration of small developing States. UN وتعتقد شعوب كومنولث دومينيكا والجماعة الكاريبية اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن السماح للعولمة وتحرير التجارة بأن يسفرا عن تهميش الدول النامية الصغيرة وتفككها الاقتصادي.
    My delegation therefore calls upon those who would seek to use the World Trade Organization as an instrument to attack the very foundation of the economies of small developing States to desist from this course of action. UN وبالتالي، يناشد وفد بلدي من يسعون إلى استخدام منظمة التجارة العالمية أداة لتقويض أسس اقتصادات الدول النامية الصغيرة أن يكفوا عن اتخاذ مسار العمل هذا.
    The current floor assessment also represented a departure from the principle of capacity to pay for a large number of small developing country Member States. UN ويمثل نصيب الحد اﻷدنى الحالي أيضا خروجا عن نهج مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة لعدد كبير من الدول اﻷعضاء من البلدان النامية الصغيرة.
    It is therefore important that the people of small developing countries be given good reason to believe that the international system is just and that it works for them just as it does for large, powerful, developed nations. UN لذلك يتسم بالأهمية إعطاء شعوب البلدان النامية الصغيرة سببا وجيها للإيمان بأن النظام الدول عادل، وأنه يعمل لصالحهم مثلما يعمل لصالح الأمم الكبيرة والقوية والمتقدمة النمو.
    Taking note of the Office's long-standing engagement with his Government, he reiterated the significance of pooling better resources and building the capacity of small developing States in order to ensure that the fight against drugs was effective. UN وفي معرض الإشارة إلى علاقة المكتب الطويلة الأجل مع حكومة بلده، أكد مجدداً أهمية تجميع موارد أفضل وبناء قدرات الدول النامية الصغيرة لضمان أن تكون مكافحة المخدرات فعالة.
    Practical steps are needed to overcome the participation deficit of small developing countries on account of their under-representation in international economic decision-making and norm-setting. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ خطوات عملية للتغلب على النقص في مشاركة البلدان النامية الصغيرة وفي تمثيلها في محافل صنع القرارات الاقتصادية الدولية ووضع القواعد.
    The new international economic order that seems to be emerging is one in which the developed and the more powerful countries are creating mega-sized trading and economic blocs, and seeking to establish rules designed to secure their own aggrandizement at the expense of small developing countries like ours in the Caribbean, which are being quietly but surely marginalized. UN إن النظام الاقتصادي الدولي الجديد، الذي يبدو أن معالمه أخذت تظهر، نظام بدأت البلدان المتقدمة النمو واﻷكثر قوة تشكل فيه كتلا تجارية واقتصادية ضخمة. وتضع قواعد ترمي الى تأمين رفعة شأنها على حساب البلدان النامية الصغيرة مثل بلداننا في منطقة البحر الكاريبي، الموضوعة على الهامش بهدوء ولكن بشكل مؤكد.
    We take the view that the report is simply one more example of small developing States being coerced into complying with rules, standards and practices promulgated by advanced States to advance the protection of their economies while ours continue to deteriorate. UN وفي رأينا أن ذلك التقرير لا يعدو أن يكون مجرد مثال إضافي على إجبار الدول النامية الصغيرة على الامتثال للقواعد والمعايير والممارسات التي تصدرها الدول المتقدمة النمو لتعزيز حماية اقتصاداتها، بينما تستمر اقتصاداتنا في التدهور.
    I briefly recall those dire circumstances to emphasize the resolve, resilience and determination of our people, as well as what may be described as the insensitivity or indifference of others to the plight of small developing Member nations. UN وأذكِّر بإيجاز بتلك الظروف الصعبة للتشديد على تصميم وعزم شعبنا وبما يمكن وصفه على أنه عدم مراعاة أو لا مبالاة إزاء محنة الدول الأعضاء الصغيرة النامية.
    The incomes of small developing States are 25 per cent more volatile than those of our larger counterparts, and the citizens of small countries have less capacity to insure domestically against adverse shocks to income. UN وتعد دخول الدول الصغيرة النامية أكثر تقلبا بنسبة 25 في المائة عن نظيراتها الأكبر حجما، كما أن مواطني البلدان الصغيرة هم أقل قدرة على تأمين أنفسهم محليا ضد صدمات الدخل ذات الآثار الضارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus