"of sovereignty and non-interference" - Traduction Anglais en Arabe

    • السيادة وعدم التدخل
        
    I also accept that the principles of sovereignty and non-interference offer vital protection to small and weak states. UN كما أسلم بأن مبدأي السيادة وعدم التدخل يوفران الحماية الحيوية للدول الصغيرة والضعيفة.
    The lack of observance of human rights can no longer be shielded from criticism and condemnation by the principles of sovereignty and non-interference in internal affairs. UN وإن عدم احترام حقوق اﻹنسان لا يمكن بعد اﻵن أن يظل بمنأى عن النقد واﻹدانة بفعل مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    In the event of these rights being violated, the principles of sovereignty and non-interference may be subject to such restrictions as are necessary in order to halt these violations. UN وفي حال تعرضت هذه الحقوق للانتهاكات، فإن مبدأي السيادة وعدم التدخل قد يخضعان للقيود الضرورية لوقف هذه الانتهاكات.
    All those basic ideas bore repeating, especially when there was talk of new concepts like so-called humanitarian interventions, which violated the principles of sovereignty and non-interference. UN وجميع هذه الأفكار الأساسية تتحمل التكرار، وبخاصة عندما يوجد حديث عن مفاهيم جديدة مثل التدخلات الإنسانية المزعومة، التي تنتهك مبدأي السيادة وعدم التدخل.
    Legal norms, along with other understandings and means of cooperation, should ensure the application of the principles of sovereignty and non-interference in the affairs of States, as well as the right of all peoples to free and independent development. UN وينبغي أن تكفل المعايير القانونية، بالاضافة إلى المفاهيم والوسائل اﻷخرى الخاصة بالتعاون تطبيق مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فضلا عن حق جميع الشعور في تنمية حرة ومستقلة.
    At present, respect of sovereignty and non-interference in other's internal affairs are recognized as the main principles in international relations. UN إن مبدأ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية معترف عليه دوليا في الوقت الحاضر كأحد المبادئ الأساسية التي يجب الالتزام بها في علاقات الدولة.
    The Council should respect the principles of sovereignty and non-interference in domestic affairs, in order to avoid the politicization, selectivity and double standards which had hindered the Commission on Human Rights. UN وينبغي للمجلس احترام مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، لكي يتفادى التسييس، والانتقائية، وازدواجية المعايير التي عرقلت لجنة حقوق الإنسان.
    The extension by the Government of the United States of its territorial jurisdiction over legislative matters is contrary to every principle of international law, and particularly the principles of sovereignty and non-interference in the internal affairs of another State. UN فنطاق تطبيق حكومة الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية يتعارض مع جميع مبادئ القانون الدولي، ولا سيما مبدأي السيادة وعدم التدخل في القرارات الداخلية لدولة أجنبية.
    From this has arisen the ever widening awareness of the need to review our ideas of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States, and to reconsider the principles of international law in a new spirit. UN ومن هنا نبع وعي متزايد بضرورة أن نســتعرض أفكارنا بشأن السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وأن نعيد النظر في مبادئ القانون الدولي بروح جديدة.
    The supreme electoral body has recently adopted a new regulation for international electoral observers, based on principles of sovereignty and non-interference. UN وفي الآونة الأخيرة اعتمدت الهيئة العليا المعنية بالانتخابات لائحة جديدة تتعلق بالمراقبين الدوليين للانتخابات، وتستند إلى مبدأي السيادة وعدم التدخل.
    In short, it not only lacked a legal basis in international law but might also contravene the principles of sovereignty and non-interference in internal affairs. UN وباختصار، فإنه لا يفتقر إلى أساس قانوني في القانون الدولي فحسب، بل إنه ربما يتعارض أيضا مع مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    27. In contemporary international law, the principles of sovereignty and non-interference in internal affairs are limited by human rights, the rights of peoples and individuals' rights. UN 27- في القانون الدولي المعاصر، أصبحت مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية مقيدة بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب والأفراد.
    The conflicts in Kosovo and Rwanda have sharply raised for the international community the question of the relationship between the concepts of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States, on the one hand, and the imperative need to observe human rights, on the other hand. UN الصراعــان فــي كوسوفو ورواندا أثارا بصفة حادة، في صفوف المجتمع الدولـــي، مسألة العلاقة بين مفهومي السيادة وعدم التدخل في الشـــؤون الداخلية للـــدول من ناحية، والحاجة الماسة إلى مراعـــاة حقوق اﻹنسان، من ناحية أخرى.
    Items of a social and political nature have become prominent in the agendas of the various international bodies, including the United Nations. The concepts of sovereignty and non-interference in the internal affairs of countries, especially those that lag behind in their social and economic development, are being gradually relegated to the back burner. UN فالبنود ذات الطابع الاجتماعي والسياسي أصبح لها مركز الصدارة في جداول أعمال الهيئات الدولية المختلفة، وضمنها اﻷمم المتحدة، بينما يتزايد عدم الاكتراث لمفهومي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان.
    For example, in the context of a draft resolution on the role of the United Nations with regard to international peace and security and international cooperation, we cannot agree to explicitly raising the principles of sovereignty and non-interference without clearly identifying the responsibilities inherent in those principles. UN فعلى سبيل المثال، في سياق مشروع قرار عن دور الأمم المتحدة في ما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين والتعاون الدولي، لا يسعنا أن نوافق على إعلاء شأن مبدأي السيادة وعدم التدخل بشكل صريح من دون تحديد المسؤوليات التي ينطوي عليها هذان المبدآن.
    " We must now stop misusing the principles of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States to mask incidences of poor governance and unacceptable human rights abuses " . UN " يجب أن نمتنع الآن عن إساءة استخدام مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول لإخفاء حالات الحكم غير السديد وانتهاكات حقوق الإنسان غير المقبولة.
    We also believe that in order to effectively meet present challenges, the United Nations human rights machinery could be improved, with due regard being paid to the principles of sovereignty and non-interference in internal affairs of Member States and in a way conducive to their efforts to protect and promote human rights. UN ونحن نؤمن أيضا بأنه يمكن، في سبيل مواجهة التحديات الحالية مواجهة فعالة، تحسين آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء، وبطريقة تتماشى مع جهودها الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    109. Ms. Nuñez de Odreman (Venezuela) said that it was the view of her delegation that the item should not be included in the agenda because it violated the principle of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. UN 109 - السيدة نونييز دي أودريمان (فنـزويلا): قالت إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي ألا يدرج البند في جدول الأعمال لأنه ينتهك مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    93. Her delegation attached great importance to the reaffirmation of those principles, particularly given the development of such new concepts as " humanitarian intervention " and the " culture of protection " , which very clearly ran counter to the principles of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. UN 93 - وذكرت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على إعادة تأكيد هذه المبادئ، وخاصة بالنظر إلى ما ظهر من مفاهيم جديدة مثل " التدخل الإنساني " و " ثقافة الحماية " تتعارض في وضوح شديد مع مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    31. Referring lastly to the topic " Protection of persons in the event of disasters " , he said that the Commission should pay particular heed to the relationship between protection and the principles of sovereignty and non-interference. The affected State must retain the right to decide what action should be taken to contend with a natural disaster. UN 31 - وفي إشارة أخيرة إلى موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، قال إن اللجنة يجب أن تولي اهتماما للعلاقة بين الحماية ومبدأي السيادة وعدم التدخل وأن الدولة المتضررة يجب أن تحتفظ بالحق في أن تقرر ما ينبغي اتخاذه من إجراءات من أجل التصدي لكارثة طبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus