"of substantial" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضخمة
        
    • قدر كبير من
        
    • جوهرية
        
    • كبير القدر
        
    • هامة من
        
    • قدر هام من
        
    • مقادير كبيرة من
        
    60. Mobilization of substantial new resources from all sources, public and private, and from traditional and new sources is essential. UN ٦٠ - تعد تعبئة موارد جديدة ضخمة من جميع المصادر، العامة والخاصة، ومن المصادر التقليدية والجديدة أمرا جوهريا.
    The mobilization of substantial new resources from all sources — public and private, traditional as well as new — is essential. UN ومن الضروري تعبئة موارد جديدة ضخمة من جميع المصادر، العامة والخاصة، والتقليدية والجديدة.
    A great deal of substantial common ground already has been achieved. UN وقد تم بالفعل تغطية قدر كبير من الأرضية المشتركة.
    More than 45 coastal States updated their legislation, some of them adopting a comprehensive approach and promulgating acts of substantial complexity in the form of maritime codes or ocean acts. UN وقد استكمل ما يزيد على 45 دولة ساحلية تشريعاتها، واتبع بعضها نهجا شاملا فأصدر قوانين على قدر كبير من التعقيد في شكل مدونات بحرية أو قوانين للمحيطات.
    This does not bode well for the achievement of substantial and concrete results by the working group, an aim to which all delegations are committed. UN وهذا الأمر لا يبشر بالخير بخصوص تحقيق نتائج جوهرية وملموسة في الفريق العامل، وهو هدف التزمت به الوفود كافة.
    It looks shorter and more concise than the previous draft and reflects major improvements on issues of substantial importance. UN ويبدو أقصر وأكثر إيجازا من المشروع السابق ويعكس تحسينات هامة بشأن المسائل التي تكتسي أهمية جوهرية.
    Promote the establishment of substantial autonomy and self-government in Kosovo UN :: تعزيز إقامة استقلال ذاتي كبير القدر وحكم ذاتي في كوسوفو؛
    29. According to the Croatian Government’s data, more than 2,400 residents of the former Sectors are elderly people in need of substantial assistance. UN ٢٩ - ويستفاد من بيانات الحكومة الكرواتية أن أكثر من ٤٠٠ ٢ من سكان القطاعين السابقين هم مسنون تلزمهم مساعدة ضخمة.
    At the same time he set about bringing the State budget under control by means of substantial savings, which soon began to bear fruit. UN وفي الوقت ذاته، بدأ التحكم بالميزانية العامة عن طريق مدخرات ضخمة سرعان ما بدأت تؤتي ثمارها.
    TNC participation in infrastructure in developing countries has resulted in the inflow of substantial financial resources. UN 18- أسفرت مشاركة الشركات عبر الوطنية في الهياكل الأساسية في البلدان النامية عن تدفقات موارد مالية ضخمة إلى تلك البلدان.
    The increase in benefits was only possible due to the existence of substantial financial reserves in the system. UN 226- وما كانت زيادة الاستحقاقات لتحدث إلا بفضل وجود احتياطيات مالية ضخمة في النظام.
    Such measures may include a requirement that individuals and businesses report the cross-border transfer of substantial quantities of cash and appropriate negotiable instruments. [2 bis. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن تحويل أي مقادير ضخمة من النقود والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود.
    With reserves amounting to $22 million, there was considerable concern that in the absence of substantial additional contributions, UNRWA's working capital would be virtually depleted by the end of 1994. UN وباحتياطي قدره ٢٢ مليون دولار، نشأ قدر كبير من القلق من أنه في غياب تبرعات إضافية كبيرة، فإن رأسمال اﻷونروا المتداول سوف يستنزف تماما مع نهاية عام ١٩٩٤.
    Creating opportunities for self-employment and entrepreneurship required the mobilization of substantial resources to implement education reforms and ensure job creation. UN وإيجاد فرص لممارسة الأعمال الحرة وتنظيم المشاريع يتطلّب تعبئة قدر كبير من الموارد لتنفيذ إصلاحات تعليمية وضمان إيجاد الوظائف.
    It should be noted that pending litigation and unresolved vendor claims have in some cases necessitated the retention of substantial unliquidated obligations. UN ومن الجدير باﻹشارة أن المنازعات المعلقة ومطالبات البائعين التي لم يبَت فيها قد اقتضت في بعض الحالات اﻹبقاء على قدر كبير من الالتزامات غير المصفاة.
    The ESCWA region is marked by its tendency towards desertification along with scarcity and uneven distribution of water resources and the existence of substantial, but unequally distributed, fossil and renewable energy reserves. UN ومما يميِّز منطقة اللجنة جنوحها إلى التصحر فضلا عن شحة الموارد المائية وتوزيعها غير المتكافئ، مع وجود قدر كبير من احتياطيات الطاقة الأحفورية والمتجددة، وإن كانت موزعة بصورة غير متكافئة.
    He was also given reassurance that his detention would not be extended at the date of expiry absent the surfacing of substantial new evidence against him. UN وطُمئن أيضاً بأن احتجازه لن يُمدد عند انقضاء مدته، ما لم تظهر أدلة جديدة جوهرية ضده.
    20. JS3 observed a lack of substantial measures by the Government to put an end to impunity regarding the practice of torture. UN 20- ولاحظت الورقة المشتركة 3 عدم اتخاذ الحكومة تدابير جوهرية لوضع حد للإفلات من العقاب فيما يتصل بالتعذيب.
    He highlighted a recent case in which the Committee's conclusion of substantial grounds for believing a complainant would be at risk of being tortured if returned to her country had been complied with by the State party in question, thus giving the victim of torture a chance at a new life. UN وسلط الضوء على قضية حديثة خلصت فيها اللجنة إلى أن هناك أسبابا جوهرية تدفع إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى عرضة لخطر التعذيب إن هي عادت إلى بلدها، وقد امتثلت الدولة الطرف المعنية إلى ما انتهت إليه اللجنة، وبذلك حصلت إحدى ضحايا التعذيب على فرصة في حياة جديدة.
    The responsibility of the authorizing international organization cannot arise if, for instance, the authorization is outdated and not intended to apply to the current circumstances, because of substantial changes that have intervened since the adoption. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن أن تنشأ مسؤولية المنظمة الدولية التي أصدرت الإذن إذا كان الإذن قد سقطت مدته أو لا يقصد منه أن ينطبق على الظروف الجارية بسبب تغيرات جوهرية طرأت منذ اعتماده.
    (a) Promoting the establishment, pending a final settlement, of substantial autonomy and self-government in Kosovo, taking full account of annex 2 and of the Rambouillet accords (S/1999/648); UN )أ( تعزيز إقامة دعائم استقلال ذاتي كبير القدر وحكم ذاتي في كوسوفو، وذلك رهنا بالتوصل إلى تسوية نهائية مع المراعاة التامة للمرفق ٢ ولاتفاقات رامبوييه )S/1999/648(؛
    Since the war has jeopardized all economic development efforts and has led to the disintegration of key sectors of the national infrastructure, action by the international community is necessary in order to ensure a firmer commitment to contribute to the economic and social rehabilitation of Rwanda, especially as the new situation requires the application of substantial resources which exceed the real capabilities of the country. UN وبما أن الحرب عرقلت جميع جهود التنمية الاقتصادية وأحدثت تفككا في قطاعات هامة من الهياكل الاساسية الوطنية، فمن الضروري تعزيز التزام المجتمع الدولي باﻹسهام في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي في رواندا، لاسيما وأن الحالة تتطلب توفير إمكانات كبيرة تتجاوز قدرات البلد الحقيقية.
    The activities of the United Nations system in the area of poverty eradication require the mobilization of substantial new and additional resources. UN وتتطلب أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القضاء على الفقر تعبئة قدر هام من الموارد الجديدة واﻹضافية.
    Without a continued injection of substantial resources, many of the gains made may be lost if assistance cannot be increased further to meet the increasing needs of the population. UN وبدون مواصلة تقديم مقادير كبيرة من الموارد، قد يضيع الكثير من المكاسب سُدى إذا لم يتسن زيادة المساعدة أكثر مما هي عليه للوفاء بالاحتياجات المتزايدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus