"of terrorist attacks" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهجمات الإرهابية
        
    • للهجمات الإرهابية
        
    • هجمات إرهابية
        
    • الاعتداءات الإرهابية
        
    • لهجمات إرهابية
        
    • للاعتداءات الإرهابية
        
    • التفجيرات الإرهابية
        
    • من وقوع هجمات ارهابية
        
    • لهجمات الإرهابيين
        
    All Member States should adopt appropriate measures to help victims cope with the aftermath of terrorist attacks. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تتخذ الإجراءات المناسبة لمساعدة الضحايا على تخطي تبعات الهجمات الإرهابية.
    The resurgence of terrorist attacks came as a harsh reminder that no State was immune from terrorism. UN أما تجدد الهجمات الإرهابية فهو تذكرة عنيفة بأنه لا توجد أي دولة محصنة ضد الإرهاب.
    The Quartet members recognize Israel's legitimate right to self-defence in the face of terrorist attacks against its citizens. UN ويقر أعضاء المجموعة الرباعية بحق إسرائيل الشرعي في الدفاع عن نفسها في مواجهة الهجمات الإرهابية التي تستهدف مواطنيها.
    This year alone, more than 1,700 people have died as a consequence of terrorist attacks around the world -- in Madrid, Baghdad and Jakarta. UN وفي هذه السنة وحدها، مات ما يربو على 700 1 فرد نتيجة للهجمات الإرهابية في جميع أنحاء العالم، في مدريد وبغداد وجاكرتا.
    No disagreement can justify a green light to mob violence or the resumption of terrorist attacks. UN ولا يمكن ﻷي خـلاف أن يبرر إعطاء الضوء اﻷخضر لعنف الجماهير أو استئناف شن هجمات إرهابية.
    In the last few years, more than 78,000 people had died as a result of terrorist attacks in different parts of India. UN وفي السنوات الأخيرة مات أكثر من 000 78 فرد بسبب الاعتداءات الإرهابية المرتكبة في أجزاء مختلفة من الهند.
    the physical protection of potential targets of terrorist attacks UN الحماية المادية للأهداف المحتمل أن تتعرض لهجمات إرهابية
    We in Europe also carry the scars of terrorist attacks. UN وإننا، في أوروبا، نحمل كذلك آثار جروح الهجمات الإرهابية.
    The Council has had a sad burden of responding to the continued number of terrorist attacks against Member States of the United Nations. UN وكان على المجلس أن يتحمل عبء عمل حزين للاستجابة إلى عدد متزايد من الهجمات الإرهابية ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The Council called on all States to work together urgently to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of terrorist attacks. UN ودعا المجلس جميع الدول إلى العمل سوياً على التعجيل بتقديم مرتكبي الهجمات الإرهابية ومدبريها ومموليها إلى العدالة.
    Strengthen security and precautionary measures for the prevention of terrorist attacks and the control of biological and chemical agents; UN تعزيز التدابير الأمنية والاحتياطية من أجل منع الهجمات الإرهابية والسيطرة على العوامل البيولوجية والكيميائية؛
    It had not been built for political reasons, and since its construction the number of terrorist attacks had decreased significantly, saving the lives of many Israelis and non-Israelis. UN ولم يتم بناء هذا الجدار لأسباب سياسية، وانخفض منذ إنشائه وعدد الهجمات الإرهابية بشكل ملحوظ، مما أدى إلى إنقاذ حياة العديد من الإسرائيليين وغير الإسرائيليين.
    The investigations involve a series of terrorist attacks that have caused the death of dozens and injured hundreds more. UN وتتعلق هذه التحقيقات بسلسلة من الهجمات الإرهابية تسببت في قتل العشرات وجرح مئات آخرين.
    For these reasons, we hold Chairman Arafat and the Palestinian Authority fully responsible for the continuation of terrorist attacks against Israel. UN ولهذه الأسباب، نُحمِّل الرئيس عرفات والسلطة الفلسطينية المسؤولية التامة عن استمرار الهجمات الإرهابية ضد إسرائيل.
    Chairman Arafat's failure to abide by this commitment has directly contributed to the outbreak of violence and to the proliferation of terrorist attacks in recent months. UN إن عدم التزام الرئيس عرفات بهذا التعهد ساهم على نحو مباشر في اندلاع العنف وانتشار الهجمات الإرهابية في الأشهر الأخيرة.
    A feature of these checkpoints is that many are closed without notice, this aimed at disrupting the execution of terrorist attacks. UN ومن سمات نقاط التفتيش هذه أن العديد منها يغلق دون إخطار بهدف منع تنفيذ الهجمات الإرهابية.
    They can also cooperate to work out ways to improve assistance to victims of terrorist attacks and their families. UN ويمكنها أيضا أن تتعاون في الخروج بطرق لتحسين تقديم المساعدة إلى ضحايا الهجمات الإرهابية وأسرهم.
    It failed to condemn terrorist atrocities against Israel and it limited its condemnation of terrorist attacks to those against civilians. UN ولم يشجب الفظائع الإرهابية المرتكبة ضد إسرائيل، كما قصر إدانته للهجمات الإرهابية على ما يقع منها على المدنيين.
    Israeli missions had long been the deliberate target of terrorist attacks. UN وذكرت أن البعثات الإسرائيلية كانت لزمن طويل هدفا متعمدا للهجمات الإرهابية.
    The Lebanese authorities have opened a separate investigation into the planning of terrorist attacks in connection with that information. UN وفيما يتعلق بهذه المعلومات، فتحت السلطات اللبنانية تحقيقا منفصلا في مسألة التخطيط لارتكاب هجمات إرهابية.
    As noted in previous reports to the Committee, since the adoption of Resolution 1373, Australia has put in place extensive measures to prevent the financing of, preparations for and basing from Australia of terrorist attacks. UN وعلى النحو المشار إليه في التقارير السابقة التي رُفعت إلى اللجنة، تنفذ أستراليا منذ اعتماد القرار 1373 تدابير شاملـة لمنـع تمويل الاعتداءات الإرهابية أو التحضير لها أو شنــها انطلاقا من أستراليا.
    For over 30 years, the Government and people of Cuba had been the victims of terrorist attacks of various kinds. UN وحكومة كوبا وشعبها لا يزالان، منذ ما يزيد عن ٣٠ عاما، ضحيتين لهجمات إرهابية من أنواع مختلفة.
    At the adoption of resolution 1373 (2001), Australia already had in place extensive measures to prevent in Australia the financing of, preparations for and basing from Australia of terrorist attacks on other countries. UN وفي تاريخ اعتماد القرار 1373 (2001)، كان لدى استراليا تدابير سارية واسعة النطاق لمنع القيام في استراليا بتمويل والإعداد للاعتداءات الإرهابية على بلدان أخرى أو اتخاذ استراليا قاعدة لها.
    Although the Organization has been the target of terrorist attacks before -- such an attack was planned against United Nations Headquarters many years ago -- the terrorist bombings of the United Nations headquarters in Iraq a couple of days ago and on 19 August -- which claimed more than 20 lives -- were unprecedented. UN ومع أن المنظمة كانت الهدف للهجمات الإرهابية من قبل - مثل الهجوم الذي خطط له على مقر الأمم المتحدة قبل عدة سنوات - إلا أن التفجيرات الإرهابية لمقر الأمم المتحدة في العراق قبل عدة أيام في 19 آب/أغسطس - وحصد أكثر من 20 قتيلا - لا سابق لها.
    The increased risk of terrorist attacks against citizens of countries participating in the Allied Coalition forces and the proximity of Turkey to Iraq are cited as the reasons why clients cancelled proposed and confirmed vacations to Turkey.(e) Morocco and Tunisia UN ويستشهد صاحب المطالبة بتزايد الخطر من وقوع هجمات ارهابية ضد مواطني البلدان المشاركة في قوات التحالف، وقرب تركيا من العراق كسببين حديا بالزبائن الى إلغاء عطل مقترحة ومؤكدة كانوا ينوون قضاءها في تركيا. (ه) المغرب وتونس
    Countries should enact or improve national laws and regulations on physical protection on the basis of their national conditions in order to prevent nuclear material from falling into the hands of terrorists or nuclear facilities from becoming targets of terrorist attacks. UN وينبغي أن تقوم البلدان بسن أو تحسين القوانين والأنظمة الوطنية المعنية بالحماية المادية وفق ظروفها الوطنية لمنع وقوع المواد النووية في أيدي الإرهابيين أو أن تصبح المرافق النووية أهدافاً لهجمات الإرهابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus