"of the basic law" - Traduction Anglais en Arabe

    • من القانون الأساسي
        
    • من النظام الأساسي
        
    • للقانون الأساسي
        
    • في القانون الأساسي
        
    • النظام الأساسي للحكم
        
    • النظام الأساسي للدولة
        
    • القانون الأساسي من
        
    • المتعلقة بالقانون الأساسي
        
    • حدد النظام الأساسي
        
    • القانون الأساسي الرامي
        
    • من القانون اﻷساسي المتعلقة
        
    Property enjoys protection under articles 14 and 15 of the Basic Law. UN وتتمتع حماية الممتلكات بالحماية بموجب المادتين 14 و15 من القانون الأساسي.
    Such restrictions, being subject to strict limits determined by Article 40 of the Basic Law and in those laws, cannot be discriminatory. UN ولا يمكن أن تكون هذه القيود تمييزية لكونها تخضع لحدود صارمة تنص عليها المادة 40 من القانون الأساسي وهذين القانونين.
    Under section 49 of the Basic Law, the official state of emergency no longer continues automatically until repealed. UN وبموجب القسم 49 من القانون الأساسي لا تظل حالة الطوارئ الرسمية قائمة تلقائياً ما لم تلغ.
    The source indicates that this is in contravention of Saudi domestic law, notably article 36 of the Basic Law of Governance. UN ويشير المصدر إلى أن ذلك يتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما مع المادة 36 من النظام الأساسي للحكم.
    It asked if the Government had established necessary guarantees for strict implementation of the Basic law: human dignity and liberty. UN وسألت ما إذا كانت الحكومة وضعت الضمانات اللازمة من أجل التنفيذ الصارم للقانون الأساسي: الكرامة الإنسانية والحرية.
    Article 31 of the Basic Law of 1997 also reiterated the commitment for establishing an independent Commission on Human Rights. UN وتكرر المادة 31 من القانون الأساسي الصادر في عام 1997 أيضاً التعهد بإنشاء لجنة مستقلة تعنى بحقوق الإنسان.
    Article 102 of the Basic Law explicitly states that the death penalty is abolished. UN وتنص المادة 102 من القانون الأساسي صراحةً على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Whilst article 10 of the Basic Law ensures for everyone the inviolability of privacy of letters, post and telecommunications, article 13 of the Basic Law ensures the inviolability of the home. UN وفي حين أن المادة 10 من القانون الأساسي تكفل حق كل فرد في عدم انتهاك حرمة رسائله وبريده واتصالاته، فإن المادة 13 من القانون الأساسي تكفل حرمة منزله.
    Furthermore, article 14 of the Basic Law protects the position of ownership and regulates the prerequisites for expropriation. UN وعلاوة على ذلك، تحمي المادة 14 من القانون الأساسي الوضع القانوني للملكية وتنظم الشروط المسبقة لنزع الملكية.
    Article 7, paragraph 4, of the Basic Law guarantees the right to establish private schools. UN وتكفل الفقرة 4 من المادة 7 من القانون الأساسي الحق في إنشاء المدارس الخاصة.
    They are directly binding on the legislature, the executive and the judiciary in accordance with article 1, paragraph 3, of the Basic Law. UN وهي ملزمة بصورة مباشرة للجهاز التشريعي والتنفيذي والقضائي بموجب الفقرة 3 من المادة 1 من القانون الأساسي.
    Each pupil receives a copy of the Basic Law and of the constitution of his/her Land. UN ويحصل كل تلميذ على نسخة من القانون الأساسي ومن دستور ولايته.
    The principle of equality contained in article 3, paragraph 1, of the Basic Law explicitly provides that all persons are equal before the law. UN وينص مبدأ المساواة المذكور في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي صراحةً على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    International treaties are an integral part of the Basic Law of the Union and take precedence over general federal and local legislation. UN تشكل المعاهدات الدولية جزءاً لا يتجزأ من القانون الأساسي للاتحاد ولها الأسبقية على التشريعات الاتحادية والمحلية العامة.
    The Committee welcomes the fact that the primacy of the Covenant is ensured in domestic legislation by a combination of articles 39 and 11 of the Basic Law. UN وترحب اللجنة بكون أولوية العهد مكفولة في التشريع الوطني بالجمع بين المادتين 39 و11 من القانون الأساسي.
    The Committee welcomes the fact that the primacy of the Covenant is ensured in domestic legislation by a combination of articles 39 and 11 of the Basic Law. UN وترحب اللجنة بكون أولوية العهد مكفولة في التشريع الوطني بالجمع بين المادتين 39 و11 من القانون الأساسي.
    The powers to amend and to interpret the Basic Law are set out in articles 159 and 158 of the Basic Law, respectively. UN وسلطة تعديل وتفسير القانون الأساسي مبينة في المادتين 159 و158 من القانون الأساسي على التوالي.
    In the context of `one country, two systems' , Article 158 of the Basic Law provided a very different link. UN وفي سياق مبدأ `بلد واحد ونظامان`، توفر المادة 158 من القانون الأساسي صلة مختلفة تماماً.
    This is affirmed by article 12 of the Basic Law of the State. UN وهذا مُؤكّدٌ بموجب المادة 12 من النظام الأساسي للدولة.
    Article 42 of the Basic Law enumerates the functions of the Sultan; UN وقد حددت المادة 42 من النظام الأساسي للدولة مهام السلطان.
    The constitutional reform of 2006 served to modernise the federal order of the Basic Law. UN ثم جاء الإصلاح الدستوري لعام 2006 لتحديث النظام الاتحادي للقانون الأساسي.
    The obligation to create equality of opportunity is a constitutional principle laid down in the social State principle of the Basic Law. UN والالتزام بتهيئة تكافؤ الفرص هو مبدأ دستوري راسخ في مبدأ الدولة الاجتماعية في القانون الأساسي.
    It monitors the legislature as to whether in handing down statutes it has acted in accordance with the provisions of the Basic Law in formal and material terms. UN فهي تراقب الهيئة التشريعية فيما يتعلق بما إذا كانت قد تصرفت أثناء إصدار القوانين بما يتفق مع أحكام القانون الأساسي من حيث الشكل والمضمون.
    Of the principles of relevance to the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, mention is made of article 14, paragraph 2, of the Basic Law, which provides as follows: UN حدد النظام الأساسي للدولة في الباب الثاني منه المبادئ الموجهة لسياسية الدولة ومن تلك المبادئ ذات العلاقة باتفاقية حقوق الطفل وبالبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة المبدأ التالي الوارد بالمـادة رقم 14 في الفقرة الثانية:
    (e) The Ministry of Justice should undertake a review of the failure of the Basic Law to accelerate the trial of persons who confess to genocide; UN (ه) أن تجري لوزارة العدل استعراضاً لأسباب فشل القانون الأساسي الرامي إلى التعجيل في محاكمة الأشخاص الذين يعترفون بارتكابهم الإبادة الجماعية؛
    A review committee has been set up for this purpose and is examining the various issues relating to the policy, including article 40 of the Basic Law, which concerns the protection of the lawful traditional rights and interests of the indigenous villagers. UN وقد شكلت لجنة استعراض لهذا الغرض تعكف على فحص مختلف المسائل المتصلة بهذه السياسة، بما في ذلك المادة ٠٤ من القانون اﻷساسي المتعلقة بحماية الحقوق والمصالح الشرعية التقليدية لسكان القرى اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus