The Court considered that the protected group in the case was that of the Bosnian Muslims. | UN | وقد اعتبرت المحكمة المسلمين البوسنيين الجماعة المحمية في هذه القضية. |
The continued negative reaction to the peace plan of the Bosnian Serbs must lead to their further isolation. | UN | إن رد الفعل السلبي المستمر لخطة السلام من جانب الصرب البوسنيين يجب أن يؤدي الى مزيد من عزلتهم. |
It is precisely in continuing and strengthening the isolation of the Bosnian Serbs that we now see the best way out. | UN | ونرى اﻵن أن أفضل مخرج هو على وجه التحديد مواصلة وتشديد عزلة الصرب البوسنيين. |
However, representatives of the Bosnian Government were not present and it was not a party to the agreement. | UN | بيد أن ممثلي الحكومة البوسنية لم يكونوا حاضرين ولم يكونوا طرفا في الاتفاق. |
As the wounds of the Bosnian tragedy are yet to be healed, the provisions of the Dayton Peace Agreement must be strictly observed and implemented. | UN | وحيث أن جروح المأساة البوسنية لن تلتئم بعد، فإنه يجب التقيد بأحكام اتفاق دايتون للسلام وتنفيذها على نحو صارم. |
When clearances were finally obtained under the initial conditions, the convoys were blocked because of the Bosnian Army offensive around Sarajevo. | UN | وعندما تم أخيرا، الحصول على تصاريح المرور بموجب الشروط اﻷولية، تعطلت حركة القوافل بسبب هجوم الجيش البوسني حول سراييفو. |
The United Nations and the OSCE are cooperating successfully in the implementation of the Bosnian Peace Agreement. | UN | إن اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يتعاونان بنجاح في تنفيذ اتفاق السلام البوسني. |
The European Union roundly condemns the attitude of the Bosnian Serbs and warns them of the possible consequences they may be facing. | UN | ويدين الاتحاد اﻷوروبي بشدة تصرفات الصرب البوسنيين ويحذرهم من العواقب التي يعرضون أنفسهم لها. |
To that end, they called upon the international community to continue the isolation of the militant extremist and separatist elements of the Bosnian Serbs. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، دعا الوزراء المجتمع الدولي الى مواصلة عزل العناصر المتطرفة والانفصالية المحاربة من الصرب البوسنيين. |
Notwithstanding the provocation, these acts of the Bosnian Serb forces violate the safe-area regime and other local agreements. | UN | وبصرف النظر عن عنصر الاستفزاز، فإن أعمال قوات الصرب البوسنيين هذه تنتهك نظام المناطق اﻵمنة واتفاقات محلية أخرى. |
It is with the utmost concern and indignation that I inform you of yet another unprovoked attack on the part of the Bosnian Serbs against the Dubrovnik area of Croatia. | UN | أحيطكم علما ببالغ القلق والسخط بحدوث هجوم آخر دون استفزاز من جانب الصرب البوسنيين على منطقة دوبروفنيك من كرواتيا. |
He maintained that this paragraph fell squarely within the ambit of the Convention because it was the only way of protecting the lives of the Bosnian Muslims. | UN | وذهب إلى أن هذه الفقرة تدخل بلا مراء في نطاق الاتفاقية ﻷنها تمثل الطريقة الوحيدة لحماية أرواح المسلمين البوسنيين. |
We would also like to recall that the Federation established by the Washington Agreements is open to the participation of the Bosnian Serbs. | UN | ونود أيضا أن نعيد إلى اﻷذهان أن الاتحاد المنشأ بموجب اتفاقات واشنطن مفتوح لاشتراك الصرب البوسنيين. |
They reiterated deep concern at the continued refusal of the Bosnian Serbs to accept that initiative. | UN | وأعربوا من جديد عن قلقهم العميق إزاء تمادي الصرب البوسنيين في رفض هذه المبادرة. |
Mr. Srdan Dizdarevic President of the Bosnian Helsinki Committee | UN | السيد سرادان ديزدايفيتش رئيس لجنة هلسنكي البوسنية |
ICTY had commended the cooperation of the Bosnian authorities. | UN | وقد أثنت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تعاون السلطات البوسنية معها في هذا المضمار. |
There have also been a number of incidents of the Bosnian Serb de facto authorities blocking the flow of gas, water and electricity into Sarajevo. | UN | ووقع أيضا عدد من الحوادث قامت فيها سلطات اﻷمر الواقع الصربية البوسنية بوقف تدفق الغاز والمياه والكهرباء في سراييفو. |
It is of particular concern that strong evidence links soldiers of the Bosnian Croat army (the HVO) to many of these illegal acts. | UN | ومما يثير قلقاً خاصاً أن أدلة قوية تدل على وجود صلة بين جنود الجيش البوسني الكرواتي وكثير من هذه اﻷفعال غير القانونية. |
We have also firmly supported the right of the Bosnian people to defend the sovereignty and territorial integrity of their own State. | UN | وقد أيدنا أيضا بقوة حق الشعب البوسني في الدفاع عن سيادة بلده ووحدة أراضيها. |
It is clear that units of the Bosnian Army have started their withdrawal. | UN | ومن الواضح أن وحدات الجيش البوسني قد بدأت انسحابها. |
We believe that such measures are a major step towards an overall settlement of the Bosnian conflict. | UN | ففي اعتقادنا أن تدابير من هذا القبيل تشكل خطوة كبرى صوب أي تسوية شاملة للصراع في البوسنة. |
They demand the immediate withdrawal of the Bosnian Serb forces from Srebrenica and Zepa. | UN | وهم يطالبون بانسحاب قوات صرب البوسنة فورا من سريبرينتشا وزيبا. |