"of the children" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الأطفال
        
    • للأطفال
        
    • اﻷطفال
        
    • الأولاد
        
    • على الأطفال
        
    • الأبناء
        
    • من أطفال
        
    • الطفلين
        
    • المعني بالأطفال
        
    • الطفلتين
        
    • من هؤلاء الأطفال
        
    • لهؤلاء الأطفال
        
    • المتعلق بالأطفال
        
    • بشأن الأطفال
        
    • الأطفال الموجودين
        
    As 40 per cent of the children in Luxembourg were from other countries, it was particularly important to take immigrants into account. UN ولما كان 40 بالمائة من الأطفال في لكسمبورغ هم من بلدان أخرى، كان من الأهمية بمكان إدخال المهاجرين في الاعتبار.
    None of the children at these shelters was reportedly trafficked, although they were clearly in circumstances which create risks of being trafficked. UN ولم يكن أيّ من الأطفال في الدارين قد تعرّض للاتجار، غير أنهم كانوا يعيشون في ظروف تعرضهم بشدّة لخطر الاتجار.
    Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. UN تتخّذ القرارات في ما يتعلق بالسماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن بما يراعي في المقام الأول مصلحة الطفل.
    Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. UN يجب أن تستند قرارات السماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن إلى المصلحة المثلى للأطفال.
    Some of the children were orphans or separated from their parents and many had been victims or witnesses of brutal acts of violence. UN وبعض من هؤلاء اﻷطفال هم من اﻷيتام أو من المنفصلين عن أهلهم وكثيرون منهم كانوا ضحايا أو شهوداً ﻷفعال عنف وحشية.
    Twenty-seven per cent of the children are being monitored. UN وتجري متابعة سبعة وعشرين في المائة من الأطفال.
    In contrast, only 40 per cent of the children reported having been beaten in the street by other children. UN وفي المقابل، أفاد 40 في المائة فقط من الأطفال بتعرضهم للضرب في الشارع على يد أطفال آخرين.
    For instance, it is essential to ensure birth registration of the children and access to at least primary education. UN فعلى سبيل المثال، من الضروري ضمان تسجيل المواليد من الأطفال وحصولهم على التعليم الابتدائي على أقل تقدير.
    Someone posted letters to the father of one of the children Open Subtitles هناك شخص ما أرسل خطابات إلي والد واحد من الأطفال
    In addition, many of the children who do not attend school have some kind of disability. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاني العديد من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس نوعا من الإعاقة.
    The majority of the children abducted were under 15 years of age. UN وكانت الغالبية العظمى من الأطفال المختطفين تحت سن 15 سنة.
    When considering the matter, particular attention must be paid to the best interest of the children and the protection of family life. UN وعند النظر في هذه المسألة، يجب إيلاء اهتمام خاص للمصلحة العليا للأطفال وحماية الحياة الأسرية.
    The best interests of the children must always be considered when making decisions affecting them. UN ويجب دائما مراعاة المصالح الفضلى للأطفال عند اتخاذ أي قرارات بشأن الأمهات.
    Confidentiality and respect of the children's private life should also be taken into account. UN كما ينبغي مراعاة السرية واحترام الحياة الخاصة للأطفال.
    Women have much less free time since in most case it is they who do the housework and take care of the children. UN فلدى النساء وقت فراغ يقل كثيراً عن وقت فراغ الرجال ﻷنهن هن اللائي يقمن في معظم الحالات باﻷعمال المنزلية ورعاية اﻷطفال.
    Monitor the situation of the children concerned, including through an independent mechanism; UN رصد حالة اﻷطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛
    Some of the children targeted by these centres subsequently, re—enter primary school. UN ويعاود عدد من اﻷطفال الذين تستهدفهم هذه المراكز دخول المدرسة الابتدائية.
    The secondary dependant's allowance, set at 35 per cent of the children's allowance, amounted to $1,025. UN وبلغ بدل المعالين من الدرجة الثانية 025 1 دولارا، وهو محدد بنسبة 35 في المائة من بدل إعالة الأولاد.
    Reportedly, Islamists blocked the traffic and demanded the arrest of the children accused of having desecrated the Holy Koran. UN وقيل إن إسلاميين أوقفوا حركة المرور وطالبوا بإلقاء القبض على الأطفال المتهمين بتدنيس القرآن الكريم.
    :: A divorced woman who is rearing children, when the father of the children is unable to provide housing for his children. UN :: المطلقة الحاضنة لأبنائها، إذا ما كان والد الأبناء عاجزاً عن توفير مسكن للأبناء.
    Similarly, 25 per cent of the children of mothers with no education exhibit subnormal growth, as compared with 8 per cent of the children of mothers with higher education. UN وبالمثل، تظهر على ٢٥ في المائة من أطفال اﻷمهات بدون تعليم أعراض النمو دون الطبيعي مقابل ٨ في المائة من أطفال اﻷمهات الحاصلات على تعليم عال.
    Both of the children were later released and properly registered as formerly abducted following direct interventions by members of the Task Force. UN وأطلق لاحقا سراح كلا الطفلين وسجلا على النحو الواجب بصفتهما مختطفين سابقين على إثر تدخلات مباشرة من أعضاء فرقة العمل.
    The Working Group commends the work of the working group of the children Associated with Armed Forces or Armed Groups. UN ويشيد الفريق العامل بعمل الفريق العامل المعني بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    This, according to counsel, means that the author must start all over again if she endeavours to obtain custody of the children. UN ويرى محامي مقدمة البلاغ أن هذا يعني أنها يجب أن تبدأ من جديد إذا حاولت الحصول على حضانة الطفلتين.
    The survey revealed that 52 per cent of the children had STDs. UN وأظهرت الدراسة أن 52 في المائة من هؤلاء الأطفال كانوا مصابين بأمراض منقولة عن طريق الجنس.
    Field surveys of these children have been carried out in cooperation with Qatar Charity in order to establish and verify the whereabouts of the children and to identify their basic needs. UN تم إجراء مسوحات ميدانية لهؤلاء الأطفال بالتعاون مع قطر الخيرية وكان الغرض منها: المعرفة والتأكد من أماكن هؤلاء الأطفال وتحديد الاحتياجات الأساسية لهم.
    Another major contribution was during the preparation of the children's chapter for the country's Poverty Reduction Strategy. UN وتمثل إسهام رئيسي آخر في فترة الإعداد للفصل المتعلق بالأطفال في استراتيجية البلد للحد من الفقر.
    In particular it notes with interest the 2003 and 2004 sessions of the children's Parliament and the holding of the children's and Young People's Survey 2003. UN وبوجه خاص، تلاحظ مع الاهتمام دورتي برلمان الأطفال اللتين عقدتا عامي 2003 و2004 والمسح الذي أجري بشأن الأطفال والأحداث في عام 2003.
    Regular monitoring of the living conditions and upbringing of the children in substitute families virtually excludes the possibility of their being exploited. UN والرقابة المنتظمة لظروف عيش وتربية الأطفال الموجودين في أسر بديلة عن أسرهم الأصلية تستبعد عمليا أي إمكانية لاستغلالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus