Article 4 of the Constitution provides that international law is the rule of conduct of States in their mutual relations. | UN | تنص المادة 4 من الدستور على أن القانون الدولي هو قاعدة السلوك التي تحكم علاقات الدول فيما بينها. |
Section 7 of the Constitution provides that the Executive shall be responsible for initiation of policies and legislation. | UN | وينص البند 7 من الدستور على أن الجهاز التنفيذي مسؤول عن صياغة السياسات والقوانين. |
Article 47 of the Constitution provides that the Supreme Council of the Federation shall carry out the following tasks: | UN | حيث نصت المادة 47 من الدستور على أن يتولى المجلس الأعلى للاتحاد الأمور التالية: |
Section 65 of the Constitution provides that Parliament may establish courts subordinate to the High Court. | UN | وتنص المادة 65 من الدستور على أنه يجوز للبرلمان أن يُنشئ محاكم خاضعة لسلطة المحكمة العالية. |
Article 18 of the Constitution provides that all are equal before the law. | UN | فالمادة 18 من الدستور تنص على أن الناس جميعاً سواسية أمام القانون. |
Section 1 of the Constitution provides that the Constitution shall apply to all parts of the Danish Realm. | UN | وتنص المادة 1 من الدستور على أن تنطبق أحكام الدستور على كل أجزاء المملكة الدانمركية. |
Section 1 of the Constitution provides that the Constitution shall apply to all parts of the Danish Realm. | UN | وتنص المادة 1 من الدستور على أن الدستور ينطبق على جميع أجزاء المملكة الدانمركية. |
Section 7 of the Constitution provides that Senators for each State are directly chosen by the people of the State voting as one electorate. | UN | وينص الباب السابع من الدستور على أن شيوخ كل ولاية يختارون مباشرة من بين سكان الولاية الذين يصوتون كوحدة انتخابية واحدة. |
Article 22 of the Constitution provides that each international agreement ratified by the Assembly, becomes part of the national law after it is published in the Official Gazette. | UN | كما تنص المادة 22 من الدستور على أن كل اتفاق دولي تصدق عليه الجمعية التشريعية يصبح جزءا من القانون الوطني بعد نشره في الجريدة الرسمية. |
Article 8 of the Constitution provides that the rules and principles of general international law shall form an integral part of Portuguese law. | UN | وتنص المادة 8 من الدستور على أن قواعد ومبادئ القانون الدولي العام تشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي. |
Section 37 of the Constitution provides that a person shall not be qualified to be registered as an elector for election to the House of Representatives unless he has attained the prescribed age. | UN | وتنص المادة ٧٣ من الدستور على أن الشخص لا يكون مؤهلاً ﻷن يُسجل كناخب للانتخاب في مجلس النواب ما لم يبلغ السن المقرر. |
Section 73 of the Constitution provides that the election of members of the House of Representatives shall be by secret ballot and in accordance with the first-past-the-post system (relative majority system). | UN | وتنص المادة 73 من الدستور على أن ينتخب أعضاء مجلس النواب بالاقتراع السري وطبقاً لنظام الأغلبية النسبية. |
Article 172 of the Constitution provides that the Council of State is an independent judicial body competent to adjudicate in administrative disputes and disciplinary cases. | UN | نصت المادة 172 من الدستور على أن مجلس الدولة هيئة قضائية مستقلة تختص بالفصل في المنازعات الإدارية والدعاوى التأديبية. |
230. Article 43 of the Constitution provides that: " Public health programmes and activities are free to all. | UN | 230- وتنص المادة 43 من الدستور على أن " تقدم برامج وأنشطة الصحة العامة للجميع بالمجان. |
Article 40.4.1 of the Constitution provides that no citizen shall be deprived of their liberty save in accordance with law. | UN | وتنص المادة 40-4-1 من الدستور على أنه لا يجوز حرمان أي مواطن من حريته إلا وفقا للقانون. |
Section 80A of the Constitution provides that provisions contained in the Bill of Rights cannot be amended without referendum. | UN | وينص البند 80(ألف) من الدستور على أنه لا يجوز تعديل الأحكام الواردة في شرعة الحقوق دون استفتاء. |
Article 71 of the Constitution provides that judges may be removed upon impeachment by the legislature on the grounds of proven misconduct and gross breach of duty. | UN | وتنص المادة 71 من الدستور على أنه يجوز عزل القضاة من مناصبهم في حالة إدانتهم من قبل الهيئة القضائية على أساس سوء تصرف يتم إثباته أو إخلال جسيم بالواجب. |
Article 12 of the Constitution provides that every citizen shall have freedom to move throughout the Kingdom and reside in any part thereof. | UN | فالمادة ١٢ من الدستور تنص على أن لكل مواطن حرية التنقل في شتى أنحاء المملكة والاقامة في أي جزء منها. |
Namely, article 38 of the Constitution provides that a person who was unlawfully or wrongfully deprived of liberty or wrongfully convicted is entitled to compensation from the State. | UN | فالمادة 38 من الدستور تنص على أن الشخص الذي تُسلب حريته بصورة غير قانونية أو غير مشروعة، أو يُدان بصورة غير مشروعة، يحق له الحصول على تعويض من الدولة. |
Article 15 of the Constitution provides that no person shall be held under preventive detention unless there is sufficient ground or an immediate threat to the sovereignty, integrity or law and order situation of the Kingdom of Nepal. | UN | فالمادة ١٥ من الدستور تنص على أنه لا يجوز احتجاز أي شخص تحت الحبس الوقائي ما لم يكن هناك مبرر كاف أو تهديد مباشر لسيادة الدولة أو سلامتها أو حالة القانون والنظام في مملكة نيبال. |
Article 36 of the Constitution provides that no person shall be subjected to inhuman or degrading punishment or treatment. | UN | 62- تنص المادة 36 من الدستور على عدم إخضاع أي شخص للعقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
In common with men, women enjoy an independent legal personality and are endowed with full capacity. Article 29 of the Constitution provides that all persons have equal human dignity and are equal before the law, and the actions of various State institutions have given effect to those rights. | UN | فالمرأة تتمتع بشخصية قانونية مستقلة وأهلية كاملة، سواء بسواء مع الرجل دون تمييز وذلك تأكيدا لما جاء في المادة 29 من الدستور التي تنص على أن " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وهُم متساوون لدى القانون " ، ولقد جُسّدت هذه الحقوق من خلال الممارسات الفعلية من قِبَل مؤسسات الدولة المختلفة. |
Article 24, paragraph 2, of the Constitution provides that: | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 24 من الدستور على ما يلي: |
134. With regard to the political rights of Andorran citizens, article 24 of the Constitution provides that " all adult Andorrans who are in full possession of their rights shall have the right to vote " . | UN | 134- وفيما يتعلق بالحقوق السياسية للمواطنين الأندوريين، تضمن المادة 24 من الدستور أن " جميع الأندوريين الراشدين غير المحرومين من حقوقهم، يمتعون بحق التصويت " . |
Article 49 of the Constitution provides that the State shall attend to the development of physical culture and sports and shall protect the health of its citizens regardless of their sex. | UN | وتقضي المادة 49 من الدستور بأن تسهر الحكومة على تنمية التربية البدنية والرياضة وعلى حماية صحة مواطنيها، بصرف النظر عن نوع جنسهم. |
13. Article 1 of the Constitution provides that the defence of the individual and respect for his or her dignity are the supreme purpose of society and the State. | UN | 13- وينص الدستور في المادة 1 منه على أن الدفاع عن الأشخاص واحترام كرامتهم هما الهدف الأسمى للمجتمع والدولة. |
78. Under the heading " Restriction on the death penalty " , article 36 of the Constitution provides that the death penalty may not be imposed other than for qisas or hadd offences, or as punishment for extremely serious crimes. Nor may the death penalty be carried out on pregnant women or on lactating women until after two years of breastfeeding. | UN | 78- ونص الدستور في المادة 36 تحت عنوان " تقييد عقوبة الإعدام " أنه لا يجوز توقيع عقوبة الإعدام إلا قصاصاً أو حداً أو جزاءاً على الجرائم بالغة الخطورة، كما أنه لا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام على الحوامل والمرضعات إلا بعد عامين من الرضاعة. |