"of the contents of" - Traduction Anglais en Arabe

    • محتويات
        
    • لمحتويات
        
    • بمحتويات
        
    • بمضمون
        
    • على مضمون
        
    • بمحتوى
        
    • بمضامين
        
    • لمضامين
        
    • على محتوى
        
    • بما ورد
        
    • بفحوى
        
    • مضامين
        
    (ii) Rate of national coverage during the dissemination of the contents of the national consultations report UN ' 2` نسبة مناطق البلد التي تغطى أثناء نشر محتويات تقرير المشاورات الوطنية
    Settled pressure is the pressure of the contents of a pressure receptacle in thermal and diffusive equilibrium; UN الضغط المستقر يقصد به ضغط محتويات وعاء الضغط في حالة توازن حراري وانتثاري؛
    Outline of the contents of a consolidated UNDAF UN مخطط لمحتويات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد
    RESPONSE: - Little progress has been made in wide dissemination of the contents of the Optional Protocol to CEDAW. UN الرد: لم يتم إحراز تقدّم كبير في التعريف على نطاق واسع بمحتويات البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    The Committee also took due note of the contents of the communications addressed to the Chairman by the Libyan Arab Jamahiriya, Nigeria and Niger. UN كذلك أحاطت اللجنة علما بالشكل الواجب بمضمون الرسائل الموجهة إلى الرئيس من ليبيا ونيجيريا والنيجر.
    I would be grateful if you would inform all the members of the Security Council of the contents of the present letter. UN وسأغدو ممتنا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن على مضمون هذه الرسالة.
    Another representative pointed out that some of the contents of the document did not reflect accurately the commitments set out in the Habitat Agenda. UN وأشار ممثــل آخــر إلــى أن بعض محتويات الوثيقة لا تعكس بدقة الالتزامات الواردة في جدول أعمال الموئل.
    During the reporting period, 12 per cent of the contents of the food basket came from government loans. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت القروض الحكومية تغطي 12 في المائة من محتويات سلة الأغذية.
    Annotations would consist mainly of a description of the contents of the different sites. UN وستتمثل الشروح أساسا في وصف محتويات مختلف المواقع.
    A summary of the contents of these reports and additional information follows. UN وفيما يلي موجز عن محتويات هذه التقارير ومعلومات إضافية.
    Detailed descriptions of the contents of these projects can be found in Annex One. UN ويمكن الاطلاع على وصف مفصل لمحتويات هذه المشاريع في المرفق الأول.
    She outlined the methodology and purpose behind the evaluation for 2011 and gave a detailed explanation of the contents of the report. UN وأوجزت المنهجية المتبعة والغرض الكامن وراء التقييم لعام 2011، وقدمت شرحا مفصلا لمحتويات التقرير.
    The Government of Cuba will make a thorough study of the contents of this document and will in due course determine on that basis its final position on it. UN وستجري كوبا دراسة دقيقة لمحتويات هذه الوثيقة وستحدد موقفها النهائي بشأنها في الوقت المناسب على هذا اﻷساس.
    Civil society organizations were made aware of the contents of the report and were also asked to provide information for the preparation of the reports. UN وأُعلِمت منظمات المجتمع المدني بمحتويات التقرير كما طُلب منها تقديم معلومات من أجل إعداد هذه التقارير.
    The Council took note of the contents of the report and thanked the outgoing members of the Commission for their contribution to the work of the Authority. UN وأحاط المجلس علما بمحتويات التقرير وشكر لأعضاء اللجنة المنتهية ولايتهم إسهامَهم في عمل السلطة.
    I would appreciate it if you would inform the members of the Security Council of the contents of the present letter. UN وسيكون من دواعي التقدير، سيدي الرئيس، لو تفضلتم بإخطار أعضاء مجلس اﻷمن بمضمون هذه الرسالة.
    In addition, the secretariat informed the SBSTA of the contents of a letter received from the International Maritime Organization (IMO) on matters relevant to this sub-item. UN بالإضافة إلى ذلك، أبلغت الأمانة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بمضمون رسالة واردة من المنظمة البحرية الدولية حول مسائل تتعلق بهذا البند الفرعي.
    The amendment enables the Crown to admit an inconsistent statement into evidence as proof of the contents of that statement. UN ويسمح هذا التعديل للتاج بقبول أقوال متضاربة وضمها إلى الشهادة كدليل على مضمون تلك الأقوال.
    The police informed the author of the contents of the videotape, the victims' identity and that a complaint had been received by police. UN وأبلغت الشرطة مقدم البلاغ بمحتوى شريط الفيديو وهوية الضحية كما أبلغته أنها تلقت شكوى بهذا الخصوص.
    However, it is hoped that in future years the different groups within society concerned with respect for and implementation of human rights will be aware of the contents of reports. UN ومع ذلك فيأمل أن تكون الجماعات المختلفة داخل المجتمع والمعنية باحترام حقوق اﻹنسان وتطبيقها في السنوات المقبلة على علم بمضامين التقارير.
    This letter included a description of the contents of the draft Market-Sharing Agreements Decree. UN وتضمنت هذه الرسالة وصفا لمضامين مشروع المرسوم المتعلق باتفاقات تقاسم اﻷسواق.
    The facilitator of the inter-Burundian peace process, President Nelson Mandela, informed the Council of the contents of the Peace Agreement signed at Arusha on 28 August 2000. UN وقام ميسر عملية السلام فيما بين الأطراف البوروندية، الرئيس نلسون مانديلا، بإطلاع المجلس على محتوى اتفاق السلام الموقع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000.
    1. To take note of the contents of the study by the Arab Monetary Fund and to endeavour to implement the recommendations formulated therein; UN الإحاطة علماً بما ورد في دراسة صندوق النقد العربي والعمل على تنفيذ التوصيات الواردة بها.
    It shall inform the plenary in a timely manner of the Advisory Committee of the contents of each such meeting. UN ويُخطر اللجنة الاستشارية في جلستها العامة في الوقت المناسب بفحوى الاجتماع.
    We did not do so because of the contents of that paragraph. UN ولم نفعل ذلك بسبب مضامين تلك الفقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus