Discounts and surcharges are not covered by the statement of work, which describes the technical performance expected of the Contractor. | UN | والخصومات والرسوم الإضافية ليست مشمولة في بيان العمل، الذي يشرح الأداء التقني المتوقع من المتعاقد. |
The lower requirements were partially offset by increased requirements for prefabricated facilities to accommodate AMISOM troops in Mogadishu, which resulted from the earlier than anticipated mobilization of the Contractor in-theatre. | UN | وعادلت نقصان الاحتياجات جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالمرافق الجاهزة سلفا المعدة لإيواء قوات البعثة في مقديشو نتجت عن بدء المتعاقد للعمل في الميدان قبل الفترة المتوقعة. |
FuelLog also facilitated verification of the Contractor's invoices and fuel-issue vouchers | UN | وفضلا عن ذلك، أدى نظام سجل استخدام الوقود أيضا إلى تيسير التحقق من فاتورات المتعاقد وقسائم الوقود الصادرة |
The reduced requirements were offset in part by contract amendments to the AMISOM communications strategy resulting in additional costs related to security and maintenance of the Contractor's infrastructure in Mogadishu. | UN | وهذا النقصان في الاحتياجات قابله جزئيا إجراء تعديلات تعاقدية بشأن استراتيجية الاتصالات الخاصة بالبعثة مما أدى إلى تكبد تكاليف إضافية تتعلق بأمن وصيانة الهياكل الأساسية التابعة للمتعاقد في مقديشو. |
(ii) Delay on the part of the Contractor and failure to penalize the vendor for non-fulfilment of contract terms; | UN | ' ٢ ' التأخير من جانب المقاول وعدم توقيع جـزاءات على المــورد بسبب عدم الوفاء بشروط العقد؛ |
The final steps in this process would include contract negotiation, award of contract and mobilization of the Contractor's resources. | UN | ومن شأن الخطوات الأخيرة في هذه العملية أن تشمل التفاوض بشأن العقد، ومنح العقد وحشد موارد المتعهد. |
Responsibility and liability of the Contractor and of the Authority shall be in accordance with the Convention. | UN | يتحمل كل من المتعاقد والسلطة المسؤولية والتبعة وفقا لأحكام الاتفاقية. |
Responsibility and liability of the Contractor and of the Authority shall be in accordance with the Convention. | UN | يتحمل كل من المتعاقد والسلطة المسؤولية والتبعة وفقا لأحكام الاتفاقية. |
The Contractor is also bound to notify the State any time there is an event which is likely to be materially adverse to the financial condition of the Contractor. | UN | ويلزم أن يخطر المتعاقد الدولة عند وقوع حادث يمكن أن يؤثر جوهريا في قدرته المالية. |
Responsibility and liability of the Contractor and of the Authority shall be in accordance with the Convention. | UN | يتحمل كل من المتعاقد والسلطة المسؤولية والتبعة وفقا لأحكام الاتفاقية. |
Responsibility and liability of the Contractor and of the Authority shall be in accordance with the Convention. | UN | يتحمل كل من المتعاقد والسلطة المسؤولية والتبعة وفقا لأحكام الاتفاقية. |
Construction of the national police stations was significantly delayed owing to the inability of the Contractor to meet the terms of the contract. | UN | وتأخر بناء مراكز الشرطة الوطنية بصورة كبيرة بسبب عجز المتعاقد على الوفاء بشروط العقد. |
The Board also noted that the Office had reduced its reliance on contracted audits in the Africa region because of the poor quality of the Contractor's performance. | UN | وكذلك لاحظ المجلس أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء قد قلل من اعتماده على عمليات المراجعة التعاقدية للحسابات في منطقة أفريقيا، وذلك بسبب سوء أداء المتعاقد. |
Each contract is signed by the Secretary-General on behalf of the Authority and by the designated representative of the Contractor. | UN | ويوقع كل عقد من الأمين العام باسم السلطة، ومن الشخص المعيَّن ممثلاً للمتعاقد. |
Each contract is signed by the Secretary-General on behalf of the Authority and by the designated representative of the Contractor. | UN | ويوقِّع كل من عقد الأمين العام باسم السلطة، ومن الشخص المعيَّن ممثلاً للمتعاقد. |
Each contract is signed by the Secretary-General on behalf of the Authority and by the designated representative of the Contractor. | UN | ويُوقِّع كل عقد من الأمين العام باسم السلطة، ومن الشخص المعيَّن ممثلاً للمتعاقد. |
(ii) The reasonable costs of repatriating all of the Contractor's staff and workers. | UN | `2` تكاليف معقولة تترتب على إعادة جميع موظفي وعمال المقاول إلى الوطن. |
The payments will include the costs of the Contractor and a profit element. | UN | وتشمل المدفوعات تكاليف المقاول وعنصرا ربحيا. |
The contract to refurbish the Gbarnga prison had to be terminated owing to the inability of the Contractor to implement the project. | UN | وأصبح من اللازم إنهاء عقد تجديد سجن غبارنغا بسبب عدم مقدرة المقاول على تنفيذ المشروع. |
It further recommended that the United Nations Office at Nairobi discontinue using the services of the Contractor. | UN | وأوصى كذلك مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالاستغناء عن خدمات هذا المتعهد. |
There was, however, no enthusiasm on the part of the Contractor in view of the small numbers involved and the uncertainty as to the future duration of the Mission. | UN | بيد أن المتعهد لم يبد أي حماس للفكرة بسبب قلة عدد الأفراد وعدم التيقن من مدة بقاء البعثة. |
OIOS recommended that ECA should evaluate the poor performance of the Contractor and take appropriate action. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقيّم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الأداء السيئ للمقاول وتتخذ الإجراء المناسب بشأنه. |
Nearly 60 per cent of the Contractor's area was mapped and 38 sediment samples were collected using a box corer. | UN | وقد رُسمت خرائط لنحو 60 في المائة من منطقة الجهة المتعاقدة وجمعت 83 عينة مواد مترسبة باستعمال ملباب مكعب. |
At the same time, the new arrangements would also require establishing a constant monitoring function over the operations of the bookshop and of the Contractor personnel. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف تتطلب الترتيبات الجديدة إنشاء وظيفة مراقبة مستمرة لعمليات المكتبة وللموظفين التابعين للمتعهد. |
(b) The catering operation at Headquarters be completely outsourced, with the United Nations maintaining adequate monitoring of the Contractor's performance in accordance with the terms and conditions of the contract; | UN | )ب( إسناد تشغيل خدمات المطاعم في المقر بالكامل إلى متعهدين خارجيين، مع احتفاظ اﻷمم المتحدة بمراقبة كافية ﻷداء المتعهدين وفقا ﻷحكام وشروط العقد؛ |