"of the contractor" - Translation from English to Arabic

    • المتعاقد
        
    • للمتعاقد
        
    • المقاول
        
    • المتعهد
        
    • للمقاول
        
    • الجهة المتعاقدة
        
    • للمتعهد
        
    • ﻷداء المتعهدين
        
    Discounts and surcharges are not covered by the statement of work, which describes the technical performance expected of the Contractor. UN والخصومات والرسوم الإضافية ليست مشمولة في بيان العمل، الذي يشرح الأداء التقني المتوقع من المتعاقد.
    The lower requirements were partially offset by increased requirements for prefabricated facilities to accommodate AMISOM troops in Mogadishu, which resulted from the earlier than anticipated mobilization of the Contractor in-theatre. UN وعادلت نقصان الاحتياجات جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالمرافق الجاهزة سلفا المعدة لإيواء قوات البعثة في مقديشو نتجت عن بدء المتعاقد للعمل في الميدان قبل الفترة المتوقعة.
    FuelLog also facilitated verification of the Contractor's invoices and fuel-issue vouchers UN وفضلا عن ذلك، أدى نظام سجل استخدام الوقود أيضا إلى تيسير التحقق من فاتورات المتعاقد وقسائم الوقود الصادرة
    The reduced requirements were offset in part by contract amendments to the AMISOM communications strategy resulting in additional costs related to security and maintenance of the Contractor's infrastructure in Mogadishu. UN وهذا النقصان في الاحتياجات قابله جزئيا إجراء تعديلات تعاقدية بشأن استراتيجية الاتصالات الخاصة بالبعثة مما أدى إلى تكبد تكاليف إضافية تتعلق بأمن وصيانة الهياكل الأساسية التابعة للمتعاقد في مقديشو.
    (ii) Delay on the part of the Contractor and failure to penalize the vendor for non-fulfilment of contract terms; UN ' ٢ ' التأخير من جانب المقاول وعدم توقيع جـزاءات على المــورد بسبب عدم الوفاء بشروط العقد؛
    The final steps in this process would include contract negotiation, award of contract and mobilization of the Contractor's resources. UN ومن شأن الخطوات الأخيرة في هذه العملية أن تشمل التفاوض بشأن العقد، ومنح العقد وحشد موارد المتعهد.
    Responsibility and liability of the Contractor and of the Authority shall be in accordance with the Convention. UN يتحمل كل من المتعاقد والسلطة المسؤولية والتبعة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Responsibility and liability of the Contractor and of the Authority shall be in accordance with the Convention. UN يتحمل كل من المتعاقد والسلطة المسؤولية والتبعة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    The Contractor is also bound to notify the State any time there is an event which is likely to be materially adverse to the financial condition of the Contractor. UN ويلزم أن يخطر المتعاقد الدولة عند وقوع حادث يمكن أن يؤثر جوهريا في قدرته المالية.
    Responsibility and liability of the Contractor and of the Authority shall be in accordance with the Convention. UN يتحمل كل من المتعاقد والسلطة المسؤولية والتبعة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Responsibility and liability of the Contractor and of the Authority shall be in accordance with the Convention. UN يتحمل كل من المتعاقد والسلطة المسؤولية والتبعة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Construction of the national police stations was significantly delayed owing to the inability of the Contractor to meet the terms of the contract. UN وتأخر بناء مراكز الشرطة الوطنية بصورة كبيرة بسبب عجز المتعاقد على الوفاء بشروط العقد.
    The Board also noted that the Office had reduced its reliance on contracted audits in the Africa region because of the poor quality of the Contractor's performance. UN وكذلك لاحظ المجلس أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء قد قلل من اعتماده على عمليات المراجعة التعاقدية للحسابات في منطقة أفريقيا، وذلك بسبب سوء أداء المتعاقد.
    Each contract is signed by the Secretary-General on behalf of the Authority and by the designated representative of the Contractor. UN ويوقع كل عقد من الأمين العام باسم السلطة، ومن الشخص المعيَّن ممثلاً للمتعاقد.
    Each contract is signed by the Secretary-General on behalf of the Authority and by the designated representative of the Contractor. UN ويوقِّع كل من عقد الأمين العام باسم السلطة، ومن الشخص المعيَّن ممثلاً للمتعاقد.
    Each contract is signed by the Secretary-General on behalf of the Authority and by the designated representative of the Contractor. UN ويُوقِّع كل عقد من الأمين العام باسم السلطة، ومن الشخص المعيَّن ممثلاً للمتعاقد.
    (ii) The reasonable costs of repatriating all of the Contractor's staff and workers. UN `2` تكاليف معقولة تترتب على إعادة جميع موظفي وعمال المقاول إلى الوطن.
    The payments will include the costs of the Contractor and a profit element. UN وتشمل المدفوعات تكاليف المقاول وعنصرا ربحيا.
    The contract to refurbish the Gbarnga prison had to be terminated owing to the inability of the Contractor to implement the project. UN وأصبح من اللازم إنهاء عقد تجديد سجن غبارنغا بسبب عدم مقدرة المقاول على تنفيذ المشروع.
    It further recommended that the United Nations Office at Nairobi discontinue using the services of the Contractor. UN وأوصى كذلك مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالاستغناء عن خدمات هذا المتعهد.
    There was, however, no enthusiasm on the part of the Contractor in view of the small numbers involved and the uncertainty as to the future duration of the Mission. UN بيد أن المتعهد لم يبد أي حماس للفكرة بسبب قلة عدد الأفراد وعدم التيقن من مدة بقاء البعثة.
    OIOS recommended that ECA should evaluate the poor performance of the Contractor and take appropriate action. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقيّم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الأداء السيئ للمقاول وتتخذ الإجراء المناسب بشأنه.
    Nearly 60 per cent of the Contractor's area was mapped and 38 sediment samples were collected using a box corer. UN وقد رُسمت خرائط لنحو 60 في المائة من منطقة الجهة المتعاقدة وجمعت 83 عينة مواد مترسبة باستعمال ملباب مكعب.
    At the same time, the new arrangements would also require establishing a constant monitoring function over the operations of the bookshop and of the Contractor personnel. UN وفي الوقت نفسه، سوف تتطلب الترتيبات الجديدة إنشاء وظيفة مراقبة مستمرة لعمليات المكتبة وللموظفين التابعين للمتعهد.
    (b) The catering operation at Headquarters be completely outsourced, with the United Nations maintaining adequate monitoring of the Contractor's performance in accordance with the terms and conditions of the contract; UN )ب( إسناد تشغيل خدمات المطاعم في المقر بالكامل إلى متعهدين خارجيين، مع احتفاظ اﻷمم المتحدة بمراقبة كافية ﻷداء المتعهدين وفقا ﻷحكام وشروط العقد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more