SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF GOVERNMENTS | UN | دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل |
SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF | UN | دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في |
SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF | UN | دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في |
In this regard, some Council members stressed the importance of the efforts made by the Quartet towards that goal. | UN | وفي هذا الصدد، أكد بعض أعضاء المجلس على أهمية الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لبلوغ هذا الهدف. |
Despite that systemic problem, the United States was proud of the efforts it had made together with other Council members. | UN | وعلى الرغم من هذه المشكلة العامة، فإن الولايات المتحدة تفخر بالجهود التي تبذلها مع أعضاء آخرين في المجلس. |
We need to develop mechanisms of cooperation among the various zones as part of the efforts to consolidate the respective regimes. | UN | إننا في حاجة إلى استحداث آليات للتعاون فيما بين شتى المناطق كجزء من الجهود المبذولة لتوطيد النظم الخاصة بها. |
Revitalizing them could be part of the efforts aimed at strengthening institutional development at the national level. | UN | ويمكن أن يشكل إحياؤها جزءا من الجهود الرامية إلى تعزيز تنمية المؤسسات على الصعيد الوطني. |
SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF GOVERNMENTS | UN | دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل |
SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF GOVERNMENTS | UN | دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل |
SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF GOVERNMENTS TO PROMOTE AND CONSOLIDATE NEW OR | UN | دعم منظومــة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومـات في سبيــل تعزيز وتوطيد الديمقراطية الجديدة والمستعادة |
SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF | UN | دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في |
SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF GOVERNMENTS | UN | دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل |
Support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies | UN | دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة |
Support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies | UN | دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة |
However, companies are expected to assume their responsibilities to respect the rights of indigenous peoples, independently of the efforts made by States. | UN | ومع ذلك، يُنتظر من الشركات أن تتحمل مسؤولياتها عن احترام حقوق الشعوب الأصلية، بصرف النظر عن الجهود التي تبذلها الدول. |
The Special Committee takes note of the efforts of the Secretariat in undertaking consultations during its development. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة في إجراء مشاورات خلال عملية إعداده. |
Three gender training modules have been drafted as part of the efforts made to implement and comply with the Guidelines. | UN | تمت صياغة ثلاث وحدات تدريبية في الشؤون الجنسانية كجزء من الجهود المبذولة لتنفيذ المبادئ التوجيهية والتقيد بها. |
The following targeted State programmes were to be continued as part of the efforts to tackle health problems: | UN | وكان من المقرر مواصلة البرامج الحكومية المحددة الأهداف التالية كجزء من الجهود الرامية إلى معالجة المشاكل الصحية: |
Aware of the efforts of the territorial Government to develop a management plan to control all marine resources exploitation, | UN | وإذ تدرك ما تبذله حكومة اﻹقليم من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية، |
In this regard, we take note of the efforts of the participants in the Third Round of the GSTP towards the successful conclusion of the negotiations by the end of 2008. | UN | ونحيط علماً في هذا الصدد بجهود المشاركين في الجولة الثالثة من أجل اختتام المفاوضات بنجاح بحلول نهاية عام 2008. |
However, in spite of the efforts by the international community, the developing world is yet to experience any serious relief. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لم يشهد العالم النامي حتى الآن أي انفراج في تلك الأزمات. |
The indicator provides a measure of the efforts made by Convention stakeholders to diversify the sources of financing. | UN | يشكل هذا المؤشر مقياساً للجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة في الاتفاقية لتنويع مصادر التمويل. |
I will keep the Security Council regularly informed of the efforts made in this regard. | UN | وأعتزم إطلاع مجلس الأمن باستمرار على الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
It also takes note of the efforts made to improve data collection and in particular the establishment of the National System of Information on Migration. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة. |
A cornerstone of the efforts to rebuild was to bring back a sense of normalcy to children and invest in their future. | UN | والركن الأساسي في جهود إعادة البناء هو استرجاع الشعور بالوضع الطبيعي لدى الأطفال والاستثمار في مستقبلهم. |
None of the efforts made to implement the various activities in the transition Programme have been acknowledged by them. | UN | ولم يحظ أي من الجهود التي بذلت لتنفيــذ اﻷنشطة المختلفــة الواردة في برنامج الانتقال بالاعتراف من جانبهــم. |
I take this warm wish of the people as an appreciation of the efforts to strengthen the independence and statehood of our country. | UN | وأعتبر أن هذه الرغبة الحارة للشعب هي تقدير للجهود المبذولة من أجل تعزيز الاستقلال وبناء الدولة في بلدنا. |
This has especially been a major focus of the efforts of the Belize Enterprise for Sustained Technology. | UN | وقد شكل هذا أيضا، بصورة خاصة، مجال تركيز رئيسي بالنسبة لجهود مؤسسة بليز للتكنولوجيا المستدامة. |