"of the efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • للجهود التي تبذلها
        
    • الجهود التي تبذلها
        
    • بالجهود التي
        
    • الجهود المبذولة
        
    • من الجهود الرامية
        
    • من جهود
        
    • بجهود
        
    • الجهود التي يبذلها
        
    • للجهود التي يبذلها
        
    • على الجهود
        
    • بالجهود المبذولة
        
    • في جهود
        
    • من الجهود التي
        
    • للجهود المبذولة
        
    • لجهود
        
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF GOVERNMENTS UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في
    In this regard, some Council members stressed the importance of the efforts made by the Quartet towards that goal. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض أعضاء المجلس على أهمية الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لبلوغ هذا الهدف.
    Despite that systemic problem, the United States was proud of the efforts it had made together with other Council members. UN وعلى الرغم من هذه المشكلة العامة، فإن الولايات المتحدة تفخر بالجهود التي تبذلها مع أعضاء آخرين في المجلس.
    We need to develop mechanisms of cooperation among the various zones as part of the efforts to consolidate the respective regimes. UN إننا في حاجة إلى استحداث آليات للتعاون فيما بين شتى المناطق كجزء من الجهود المبذولة لتوطيد النظم الخاصة بها.
    Revitalizing them could be part of the efforts aimed at strengthening institutional development at the national level. UN ويمكن أن يشكل إحياؤها جزءا من الجهود الرامية إلى تعزيز تنمية المؤسسات على الصعيد الوطني.
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF GOVERNMENTS UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF GOVERNMENTS UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF GOVERNMENTS TO PROMOTE AND CONSOLIDATE NEW OR UN دعم منظومــة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومـات في سبيــل تعزيز وتوطيد الديمقراطية الجديدة والمستعادة
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF UN دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM of the efforts OF GOVERNMENTS UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل
    Support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies UN دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة
    Support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies UN دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة
    However, companies are expected to assume their responsibilities to respect the rights of indigenous peoples, independently of the efforts made by States. UN ومع ذلك، يُنتظر من الشركات أن تتحمل مسؤولياتها عن احترام حقوق الشعوب الأصلية، بصرف النظر عن الجهود التي تبذلها الدول.
    The Special Committee takes note of the efforts of the Secretariat in undertaking consultations during its development. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة في إجراء مشاورات خلال عملية إعداده.
    Three gender training modules have been drafted as part of the efforts made to implement and comply with the Guidelines. UN تمت صياغة ثلاث وحدات تدريبية في الشؤون الجنسانية كجزء من الجهود المبذولة لتنفيذ المبادئ التوجيهية والتقيد بها.
    The following targeted State programmes were to be continued as part of the efforts to tackle health problems: UN وكان من المقرر مواصلة البرامج الحكومية المحددة الأهداف التالية كجزء من الجهود الرامية إلى معالجة المشاكل الصحية:
    Aware of the efforts of the territorial Government to develop a management plan to control all marine resources exploitation, UN وإذ تدرك ما تبذله حكومة اﻹقليم من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    In this regard, we take note of the efforts of the participants in the Third Round of the GSTP towards the successful conclusion of the negotiations by the end of 2008. UN ونحيط علماً في هذا الصدد بجهود المشاركين في الجولة الثالثة من أجل اختتام المفاوضات بنجاح بحلول نهاية عام 2008.
    However, in spite of the efforts by the international community, the developing world is yet to experience any serious relief. UN ومع ذلك، وبالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لم يشهد العالم النامي حتى الآن أي انفراج في تلك الأزمات.
    The indicator provides a measure of the efforts made by Convention stakeholders to diversify the sources of financing. UN يشكل هذا المؤشر مقياساً للجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة في الاتفاقية لتنويع مصادر التمويل.
    I will keep the Security Council regularly informed of the efforts made in this regard. UN وأعتزم إطلاع مجلس الأمن باستمرار على الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    It also takes note of the efforts made to improve data collection and in particular the establishment of the National System of Information on Migration. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة.
    A cornerstone of the efforts to rebuild was to bring back a sense of normalcy to children and invest in their future. UN والركن الأساسي في جهود إعادة البناء هو استرجاع الشعور بالوضع الطبيعي لدى الأطفال والاستثمار في مستقبلهم.
    None of the efforts made to implement the various activities in the transition Programme have been acknowledged by them. UN ولم يحظ أي من الجهود التي بذلت لتنفيــذ اﻷنشطة المختلفــة الواردة في برنامج الانتقال بالاعتراف من جانبهــم.
    I take this warm wish of the people as an appreciation of the efforts to strengthen the independence and statehood of our country. UN وأعتبر أن هذه الرغبة الحارة للشعب هي تقدير للجهود المبذولة من أجل تعزيز الاستقلال وبناء الدولة في بلدنا.
    This has especially been a major focus of the efforts of the Belize Enterprise for Sustained Technology. UN وقد شكل هذا أيضا، بصورة خاصة، مجال تركيز رئيسي بالنسبة لجهود مؤسسة بليز للتكنولوجيا المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus