"of the fight against" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مكافحة
        
    • الكفاح ضد
        
    • من مكافحة
        
    • محاربة
        
    • المعركة ضد
        
    • الحرب ضد
        
    • لمحاربة
        
    • الحرب على
        
    • جهود مكافحة
        
    • حملة مكافحة
        
    • أنشطة مكافحة
        
    • للكفاح ضد
        
    • النضال ضد
        
    • في إطار مكافحة
        
    • من مشروع مكافحة
        
    We believe that national ownership, alignment with national policies and mutual accountability are also cornerstones of the fight against the disease. UN ونرى أن الملكية الوطنية والمواءمة مع السياسات الوطنية والمساءلة المتبادلة هي أركان أساسية في مكافحة هذا المرض.
    Enhanced international cooperation, coupled with strong political will and mutual trust, was critical to the success of the fight against crime. UN ولا بدّ من تعزيز التعاون الدولي وتوطيد الإرادة السياسية والثقة المتبادلة لتحقيق النجاح في مكافحة الجريمة.
    First, countries on the front lines of the fight against AIDS must set out how they intend to defeat it. UN أولاً، يتعين على البلدان التي تقف على الخطوط الأمامية في الكفاح ضد الإيدز أن تحدد كيف تعتزم دحره.
    The prevention of illicit drug trafficking is part of the fight against terrorism. UN ويشكل منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات جزءا من مكافحة الإرهاب.
    Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff, in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يعرب عن قلقه لارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية، بما فيها القتل والتشويه، في سياق النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب،
    Germany will continue to be in the vanguard of the fight against climate change. UN وإن ألمانيا ستواصل صمودها في طليعة المعركة ضد تغير المناخ.
    Through almost 25 years of the fight against the epidemic, we have elaborated many good practices, which we willingly share with other countries. UN وقد طورنا، عبر ما يقرب من 25 سنة من الحرب ضد الوباء، ممارسات جيدة كثيرة نتشاطرها بكل رغبة مع البلدان الأخرى.
    Second, these instruments establish the very legitimacy of the fight against the proliferation of weapons of mass destruction. UN وثانياً، تقيم تلك الصكوك المشروعية الأكيدة لمحاربة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Education campaigns are an important component of the fight against trafficking in persons: the aim is to increase the public's awareness of all aspects of this problem. UN وتمثل حملات التثقيف عنصرا هاما في مكافحة الاتجار بالأشخاص، حيث تتوخى زيادة وعي الجمهور بجميع نواحي المشكلة.
    In a short period of time, it has become a true cornerstone of the fight against impunity at the international level. UN ففي فترة زمنية قصيرة أصبحت المحكمة حجر زاوية حقيقيا في مكافحة الإفلات من العقاب على الصعيد الدولي.
    In economic terms, a crucial component of the fight against poverty had been the acquisition of suitable technologies. UN ومن الناحية الاقتصادية، يعد الحصول على التكنولوجيات المناسبة عنصرا حاسما في مكافحة الفقر.
    Respect for international law, human rights and the rule of law should be an integral part of the fight against international terrorism. UN وينبغي أن يكون احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون جزءا لا يتجزأ من الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    The reports will also keep track of global, regional and country progress of the fight against the epidemic. UN وكذلك سوف تتبع التقارير مسار التقدم المحرز على الصعد العالمي والإقليمي والقطري، في الكفاح ضد هذا الوباء.
    We also recognize the crucial role of anti-money-laundering policies and legislation in support of the fight against drug trafficking; UN ونسلﱢم أيضا بالدور الحاسم الذي تؤديه السياسات والتشريعات المناهضة لغسل اﻷموال في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات؛
    The international community has recognized that the fight against drug trafficking should be pursued from the standpoint of the fight against transnational organized crime. UN لقد أدرك المجتمع الدولي أن مكافحة الاتجار بالمخدرات ينبغي أن تنطلق من مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    My delegation believes firmly that, at this stage of the fight against HIV/AIDS, we must not lose focus or lessen our intensity. UN ويعتقد وفدي اعتقاداً راسخاً أنه علينا في هذه المرحلة من مكافحة الفيروس/الإيدز ألا نقلل من تركيزنا أو نخفف من جهودنا.
    35. The protection of witnesses and victims is also an integral part of the fight against impunity. UN 35- وتشكل حماية الشهود والضحايا أيضاً جزءاً لا يتجزأ من مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Recognizing that serious crimes have been committed against civilians in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يسلم بأنه ترتكب في النزاع الدائر في الصومال، جرائم خطيرة في حق المدنيين، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب،
    Our Government has already established a special Narcotics Bureau to address and coordinate all aspects of the fight against drug abuse. UN وقد أنشأت حكومتنا مكتبا خاصا للمخدرات لمعالجة وتنسيق جميع جوانب المعركة ضد إســــاءة استعمال المخدرات.
    He found it paradoxical that Luis Posada Carriles, a known terrorist, lived unmolested in a State which held itself to be a champion of the fight against terrorism. UN ومن المفارقة أن لويس بوسادا كاريليس، وهو إرهاب معروف، يعيش في أمان في دولة تدعي أنها رائدة الحرب ضد الإرهاب.
    It had also raised awareness about the cross-cutting nature of the fight against poverty. UN وارتقت المبادرة أيضا بالوعي بشأن الطبيعة الشاملة لمحاربة الفقر.
    Thirdly, it is Austria's firm belief that respect for the rule of law is a fundamental basis of the fight against terrorism. UN ثالثا، تؤمن النمسا إيمانا ثابتا بأن احترام سيادة القانون يشكل ركنا أساسيا من أركان الحرب على الإرهاب.
    finally, stability is a precondition for the financing of the fight against hunger and poverty. UN وأخيرا فإن الثبات شرط من شروط تمويل جهود مكافحة الجوع والفقر.
    Human rights had to be at the centre of the fight against extreme poverty. UN وينبغي أن تشكل حقوق الإنسان صلب حملة مكافحة الفقر المدقع.
    It is a consultative and coordinating body designated to coordinate the counter-terrorist activities carried out within the framework of the Collective Security Treaty Organization as well as to put forward proposals on the questions of the fight against terrorism and extremism. UN والفريق عبارة عن هيئة استشارية وتنسيقية تم إنشاؤها لكي تتولى تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب المضطلع بها في إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي، فضلا عن تقديم اقتراحات بشأن مسائل مكافحة الإرهاب والتطرف.
    We are determined to strengthen the international legal basis of the fight against terrorism through effective universal cooperation. UN ولقد عقدنا العزم على تعزيز اﻷساس القانوني الدولي للكفاح ضد اﻹرهاب عن طريق التعاون العالمي الفعﱠال.
    Let us secure the recognition of principles, and strengthen the instruments and standards of the fight against discrimination, intolerance, supremacy and dependence of any kind. UN ولنضمن الاعتراف بالمبادئ وتعزيز الصكوك والمعايير في النضال ضد التمييز والتعصب والسيطرة وجميع أشكال التبعية.
    However, within the framework of the fight against impunity, Argentina is starting to see very severe sentences being applied to police officers who commit these crimes. UN لكنها أضافت أن البلد بدأ يشهد، في إطار مكافحة الإفلات من العقاب، تطبيق جزاءات صارمة للغاية على ضباط الشرطة الذين يرتكبون هذه الجرائم.
    196. Under Phase 11 of the fight against Social Exclusion (FASE) Project (2005-2006) approximately 16,109 (95 per cent women) direct beneficiaries and 120,000 indirect beneficiaries received enhanced income derived from higher quality of products and better managed enterprises as a result of the skills and business training and credit. UN 196- وفي إطار المرحلة الثانية من مشروع مكافحة الاستبعاد الاجتماعي (2005-2006)، حصل حوالي 109 16 (95 في المائة منهم من النساء) مستفيدين مباشرين و000 120 مستفيد غير مباشر على دخل إضافي نتيجة الجودة الأعلى للمنتجات والإدارة الأفضل للمشاريع بسبب التدريب على المهارات والأعمال التجارية والائتمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus