"of the goods" - Traduction Anglais en Arabe

    • البضاعة
        
    • البضائع
        
    • السلع
        
    • للسلع
        
    • للبضائع
        
    • للبضاعة
        
    • السلعة
        
    • بالبضائع
        
    • بالبضاعة
        
    • ببضاعة
        
    • بالسلع
        
    • ببضائع
        
    Both parties filed expert reports on the condition of the goods. UN ورفع كل من الطرفين تقريراً من خبير عن حالة البضاعة.
    Later, the buyer discovered defects on two deliveries of the goods and raised objections, yet disposed of the goods. UN وفي ما بعد، اكتشف المشتري عيوباً في شحنتين من البضاعة وقدَّم احتجاجات بشأنها، بيد أنه تخلَّص منها.
    If, however, the parties are unable to agree on the quality of the goods ordered there is no contract. UN لكن لا يكون هناك عقد إذا لم يتمكّن الطرفان من الاتفاق على نوعيّة البضائع المطلوبة. تحديد الكميّة
    A mere announcement of future termination, statement urging delivery, or the return of the goods without comment does not suffice. UN ولا يكفي مجرّد الإعلان عن الإنهاء في المستقبل أو بيان يحثّ على التسليم أو إعادة البضائع بدون تعليق.
    UNOPS is conducting separate independent valuation of the goods. UN ويجري المكتب حالياً تقييما مستقلا ومنفصلا لتلك السلع.
    The business sector has a major responsibility for managing the life-cycle environmental impacts of the goods and services they supply. UN ويتحمل قطاع اﻷعمال التجارية مسؤولية كبرى عن إدارة آثار الدورة الحياتية البيئية المترتبة على السلع والخدمات التي يقدمها.
    Procurement plans shall include an indication of the goods and services required for a project, the time of delivery, and the expected final disposition. UN وتشمل خطط الشراء بيانا للسلع والخدمات اللازمة لمشروع ما، وأَجَل التسليم والتصرف النهائي المتوقع.
    That point, too, had been deliberately left ambiguous, because in some jurisdictions misdelivery was considered loss of the goods. UN وقد تركت تلك النقطة كذلك عمداً غامضةً، إذ في بعض أحكام القضاء اُعتبر سوء التسليم خسارة للبضائع.
    The seller expressed willingness to deliver the balance of the goods. UN وقد أعرب البائع عن استعداده لتسليم ما تبقى من البضاعة.
    When a non-negotiable transport document has been issued that indicates that it shall be surrendered in order to obtain delivery of the goods: UN غير قابل للتداول يشترط تسليمه في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى وجوب تسليمه من أجل تسلّم البضاعة:
    If the seller did not indicate the price of the goods supplied, it was presumed to refer to the price normally charged. UN وإذا لم يبيّن البائع ثمن البضاعة المورّدة، فيفترض أن هذا إشارة إلى أن ثمنها هو الثمن المتقاضى في العادة.
    Upon delivery of the goods, the defendant failed to pay the price due, claiming damages to the goods. UN وعند تسليم البضاعة، لم تدفع الشركة المدعى عليها الثمن المستحق مدعية وجود عيوب في البضاعة.
    The tribunal first interpreted the contractual terms defining quality of the goods. UN وعمدت هيئة التحكيم أولاً إلى تفسير الشروط التعاقدية التي تُعرّف نوعية البضاعة.
    The claimant seeks compensation for the unpaid contract price of the goods. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن ثمن البضائع المتعاقد عليه وغير المدفوع.
    Draft article 45 was concerned with the consignee, which typically exercised rights by demanding delivery of the goods. UN فمشروع المادة 45 يعنى بالمرسل إليه، الذي عادة ما يمارس حقوقه عن طريق المطالبة بتسلّم البضائع.
    As the buyer failed to pay the price of the goods, the seller brought action in court claiming the payment of the price of the goods and accrued interest. UN وعندما لم يقم المشتري بسداد ثمن البضائع، أقام البائع دعوى قضائية طالب فيها بدفع ثمن البضائع والفوائد المستحقة.
    The seller presented to the Court evidence of the dispatch of the goods from which it was determined that the buyer signed for the shipment when it received the goods. UN وقدَّم البائع إلى المحكمة أدلة على إرسال البضائع تَبيَّن منها أنَّ المشتري وقَّع على استلام الشحنة عند تلقيه البضائع.
    Furthermore, depending on the importer of the goods, taxes are not paid. UN وعلاوة على ذلك، لا تسدد الضرائب، وذلك حسب مستورد السلع الأساسية.
    These appear to be self-generated documents and are not supported by any independent evidence of ownership of the goods. UN ويبدو أن الشركة هي التي أصدرت تلك الوثائق التي لا يدعمها أي دليل مستقل يحدد ملكية السلع.
    It spawns many of the goods that allow individuals to live a more comfortable life and to improve their standard of living. UN وهي تؤدي إلى إنتاج العديد من السلع التي تتيح للأفراد حياة أكثر راحة وتحسِّن مستوى معيشتهم.
    In addition, the problem of inequities between highland and lowland regions persists, with inadequate accounting of the real costs of the goods and services that come from the mountains. UN وفضلاً عن ذلك، ما تزال مشاكل عدم المساواة بين المناطق المرتفعة والمناطق المنخفضة قائمة، مع عدم منح اعتبار كاف للتكلفة الحقيقية للسلع والخدمات الواردة من الجبال.
    Also, the buyers did not complete valid inspection of the goods within the warranty period. UN كما أن المشترين لم يستكملوا إجراء تفتيش صحيح للبضائع ضمن فترة الضمان.
    The seller sent two experts for a second inspection of the goods in order to verify whether the inspection certificate truly reflected the condition of the goods. UN فأرسل البائع خبيرين لإجراء فحص ثان للبضاعة من أجل التحقق مما إذا كانت شهادة الفحص تبيّن حقيقةَ حالة البضاعة.
    However, in the view of the court, that defect had not given rise to any loss of value of the goods sold. UN بيد أن هذا العيب، في نظر المحكمة، لم يؤد إلى خسارة في قيمة السلعة موضوع البيع.
    The court agreed that the plaintiff had rightly used the payment made by the respondent in respect of the goods to pay off some of the interest, but not to pay off the loans themselves. UN ووافقت المحكمة على أنه كان يحق للمدّعي استخدام المبلغ الذي سدّده المدَّعَى عليه فيما يتعلق بالبضائع من أجل تسديد بعض الفوائد ولكن ليس من أجل تسديد القروض.
    It was questioned why the paragraph discharged the carrier from all liability in respect of the goods once the time for suit had expired, yet it was silent on the discharge of liability of performing parties. UN وسئل عن السبب الذي تقتضي فيه الفقرة إبراء الناقل من كل مسؤولية فيما يتعلق بالبضاعة لدى انتهاء الوقت المتاح لرفع الدعوى، بينما لا تتضمن أي حكم بشأن إبراء الأطراف المنفذة من المسؤولية.
    Article 16. Sacrifice of the goods during the voyage by sea UN المادة 16 - التضحية ببضاعة أثناء الرحلة البحرية
    However, these concerns are closely related to the process of production of the goods rather than the products themselves. UN غير أن هذه المخاوف مرتبطة ارتباطا وثيقا بعملية إنتاج السلع بدلا من ارتباطها بالسلع ذاتها.
    In addition, where the claim relates to goods that could not be delivered, evidence regarding the status of the goods after the interruption is required. UN وبالإضافة إلى ذلك، عندما تتعلق المطالبة ببضائع تعذر تسليمها، فإنه يلزم تقديم أدلة بشأن حالة البضائع بعد وقف تنفيذ العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus