"of the guarantor" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضامنة
        
    • الكفيل
        
    • الضامن
        
    • للكفيل
        
    He will be required to travel to regional capitals, in particular of the guarantor Powers. UN وسيكون مطلوبا منه السفر إلى العواصم الإقليمية، ولا سيما عواصم الدول الضامنة.
    To that end, the national delegations shall hold meetings as frequently as is deemed necessary, with the participation of the guarantor Countries. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يعقد وفدا البلدين اجتماعات، كلما اقتضى اﻷمر، بحضور ممثلي البلدان الضامنة.
    These agreements have been reached with the assistance of the guarantor Countries of the aforementioned Protocol in accordance with the role assigned to them by the Protocol. UN وتعتمد هذه الاتفاقات على تقديم البلدان الضامنة للبروتوكول المذكور المساعدة والعون وفقا للدور الذي يسنده هذا الصك إليها.
    It was stipulated that the first LC must be received at the counter of the guarantor before the second LC could be issued to the supplier. UN واشتُرط أن يتم تسلُّم خطاب الاعتماد الأول في مقر عمل الكفيل قبل إصدار خطاب الاعتماد الثاني لصالح المورد.
    The utility and fairness of such a rule was questioned from the perspective that an undertaking designated as transferable should simply be that, transferable, without the need of the consent of the guarantor or issuer to the specific request to transfer. UN وأثير تساؤل حول فائدة هذه القاعدة وانصافها من زاوية أن التعهد المسمى قابلا للنقل ينبغي أن يظل كذلك، أي قابلا للنقل لا غير، بدون الحاجة إلى موافقة الكفيل أو المصدر على طلب محدد للنقل.
    That this has indeed happened is in no small measure due to the at times extraordinary efforts of UNMOT and the active support of the guarantor States and international organizations that make up the Contact Group. UN ويعزى قدر كبير من الفضل في تحقيق هذا بالفعل إلى الجهود، الجبارة في بعض اﻷحيان، التي بذلتها البعثة وإلى الدعم النشط الذي قدمته الدول الضامنة والمنظمات الدولية التي يتكون منها فريق الاتصال.
    The two Ministers expressed their high appreciation for the willingness of the guarantor countries to participate actively in the process of eliminating the remaining impasses between the two countries. UN وأعرب الوزيران عن تقديرهما العميق لرغبة البلدان الضامنة في المشاركة بفعالية في عملية إزالة المآزق العالقة بين البلدين.
    The separation of forces shall be carried out under the supervision of the guarantor Countries. UN وتتم عملية الفصل بين القوات تحت إشراف البلدان الضامنة.
    We referred to the representatives of the guarantor countries because of their participation in the recent events that have helped actively in the easing of this conflict. UN وقد أشرنا إلى ممثلي البلدان الضامنة بسبب مشاركتهم في اللقاءات اﻷخيرة التي ساعدت بفعالية في تخفيف حدة هذا النزاع.
    The 1960 Constitution, by article 182, expressly provided that its basic articles could not be amended, whether by way of variation, addition or repeal, without the clear consent of the other co-founder of the partnership Republic, in this case the Turkish Cypriots, as well as of the guarantor Powers. UN وقد نص دستور عام 1960 صراحة، بموجب المادة 182، على عدم إمكان تعديل مواده الأساسية، سواء عن طريق التغيير أو الإضافة أو الإلغاء دون موافقة واضحة من الشريك الآخر المؤسس للجمهورية التي تتقاسمها الطائفتان، وهو في هذه الحالة القبارصة الأتراك، وكذلك من الدول الضامنة.
    Turkey, as one of the guarantor powers by virtue of the London and Zurich Agreements, intervened to terminate the ongoing massacres and to prevent the perpetration of similar atrocities in the future. UN وقامت تركيا، بوصفها إحدى القوى الضامنة بحكم اتفاقي لندن وزيوريخ، بالتدخل لإنهاء المذابح المستمرة واتقاء ارتكاب فظائع مماثلة لها في المستقبل.
    The Russian Federation and the Islamic Republic of Iran highly appreciate the contribution made by the United Nations to the settlement of the inter-Tajik conflict and support the idea of convening a meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the guarantor States of the General Agreement. UN ويقـدر الاتحـاد الروسي وجمهورية إيــران اﻹسلامية تقديرا بالغا مساهمة اﻷمم المتحدة في تسوية النزاع بين الطرفين الطاجيكيين ويؤيدان فكرة عقد اجتماع لوزراء خارجية الدول الضامنة للاتفاق العام.
    Turkey, as one of the guarantor powers of the 1960 partnership republic, has provided effective security guarantees for the Turkish Cypriots in the face of the long-standing hostile and aggressive actions of the Greek Cypriots. UN وقدمت تركيا، التي تمثﱢل إحدى القوى الضامنة للجمهورية التي قامت على المشاركة في عام ١٩٦٠، ضمانات أمنية فعالة للقبارصة اﻷتراك في مواجهة اﻷعمال العدوانية والعدائية الطويلة اﻷمد من جانب القبارصة اليونانيين.
    It should also be noted that the 1960 Treaties of Guarantee and of Alliance, while providing the security of the Turkish and Greek Cypriot communities, stipulate that no threat could be directed from Cyprus against the security of the guarantor Powers. UN والجدير بالملاحظة أيضا أن معاهدات الضمان والتحالف لعام ١٩٦٠ تنص، فضلا عن توفير اﻷمن للطائفتين التركية واليونانية، على عدم جواز توجيه أي تهديد من قبرص ضد أمن الدول الضامنة.
    The judges applied Article 14-2 UNLOC to determine the responsibility of the guarantor. UN وطبّق القضاة المادة 14-2 من اتفاقية الكفالات وخطابات الاعتماد لتحديد مسؤولية الكفيل.
    The judges interpreted Article 14-2 to indicate that the behaviour of the guarantor was not a major mistake or bad faith. UN وفسّر القضاة المادة 14-2 ليُبيّنوا أنَّ سلوك الكفيل لا ينطوي على خطأ جسيم أو سوء النيّة.
    Effect of a security right on the obligations of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person under an independent undertaking UN مفعول الحق الضماني على التزامات الكفيل/المصدر أو المثبت أو الشخص المسمّى بمقتضى تعهّد مستقل
    Effect of a security right on the obligations of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person under an independent undertaking UN مفعول الحق الضماني على التزامات الكفيل/المصدر أو المثبت أو الشخص المسمّى بمقتضى تعهّد مستقل
    1. Issuance of an undertaking occurs when and where the undertaking leaves the sphere of control of the guarantor/issuer concerned. UN ١ - يقع اصدار التعهد حينما وحيثما يخرج التعهد من نطاق سيطرة الكفيل/المصدر المعني.
    1. Issuance of an undertaking occurs when and where the undertaking leaves the sphere of control of the guarantor/issuer concerned. UN ١ - يقع اصدار التعهد حينما وحيثما يخرج التعهد من نطاق سيطرة الكفيل/المصدر المعني.
    However, there is no possible verification other than the integrity of the guarantor. UN ومع هذا فلا سبيل إلى إمكانية التحقق غير استقامة الضامن.
    26. Several possible approaches were considered with respect to the other category of non-documentary conditions, those that fell outside the operational purview of the guarantor or issuer. UN ٢٦ - وجرى النظر في عدة أنهج محتملة تتعلق بالفئة اﻷخرى للشروط غير المستندية وهي الواقعة خارج النطاق التنفيذي للكفيل أو المصدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus