"of the important role" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالدور المهم
        
    • للدور الهام
        
    • الدور الهام الذي
        
    • بأهمية دور
        
    • بأهمية الدور
        
    • بالدور الهام الذي تضطلع به
        
    • بالدور الهام الذي تقوم به
        
    • إلى الدور الهام
        
    • بالدور الهام الذي تؤديه
        
    • الدور المهم الذي
        
    • ﻷهمية الدور
        
    • إلى أهمية دور
        
    • على الدور الهام
        
    • لأهمية دور
        
    • بالدور الهام الذي يؤديه
        
    In addition, there is now greater recognition of the important role that women play in both the prevention and the resolution of conflicts. UN وعلاوة على ذلك، هناك حالياً إقرار أكبر بالدور المهم الذي تضطلع به المرأة في مجالي منع نشوب الصراعات وحلها على حد سواء.
    Examples were given of the important role of civil society institutions, which had become active supporters of alternative development. UN وسيقت أمثلة للدور الهام الذي تؤديه مؤسسات المجتمع المدني، التي أصبحت جهات ناشطة في دعم التنمية البديلة.
    Mention was also made of the important role played by refugees themselves in planning and implementing security measures. UN كما أشير إلى الدور الهام الذي يلعبه اللاجئون أنفسهم في تخطيط وتنفيذ تدابير الأمن.
    Aware of the important role that non-governmental agencies and the private sector can play in the humanitarian context, UN ووعيا منها بأهمية دور الوكالات غير الحكومية والقطاع الخاص في سياق العمل الإنساني،
    Reaffirming the recognition of the important role that women play in the development of the region, UN وإذ تؤكد من جديد الاعتراف بأهمية الدور الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة،
    Convinced of the important role of the Commission on Human Rights in following up the Declaration, UN واقتناعا منها بالدور الهام الذي تضطلع به لجنة حقوق اﻹنسان في متابعة اﻹعلان،
    Aware of the important role played by the United Nations Interim Force in Lebanon, the Group felt compelled to submit a draft resolution that stressed Israel's obligation to pay that amount. UN وأضاف أن المجموعة، وعيا منها بالدور الهام الذي تقوم به قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، تجد نفسها مضطرة إلى تقديم مشروع قرار يؤكد وجوب قيام إسرائيل بدفع ذلك المبلغ.
    There is also a growing awareness of the important role that lawyers play in the legal process. UN ويتعاظم الوعي أيضاً بالدور المهم الذي يؤديه المحامون في الإجراءات القانونية.
    He expressed his recognition of the important role that the Organization of African Unity and its successor, the African Union, had played in the first phases of the search for a settlement. UN وأعرب عن إقراره بالدور المهم الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الأفريقية واضطلع به خلَفها، الاتحاد الأفريقي، في المراحل الأولى المساعي الرامية إلى إيجاد تسوية للنزاع.
    Convinced of the important role such national institutions play and will continue to play in promoting and protecting human rights and fundamental freedoms and in developing and enhancing public awareness of those rights and freedoms, UN واقتناعا منها بالدور المهم الذي تقوم به هذه المؤسسات الوطنية وستظل تقوم به في تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وفي تنمية الوعي العام بتلك الحقوق والحريات وزيادته،
    This unanimous election is a recognition of the important role that Uruguay has played in the United Nations. UN إن هذا الانتخاب باﻹجماع هو اعتراف للدور الهام الذي تؤديــه أوروغواي في اﻷمم المتحدة.
    In view of the important role UNRWA continued to play in the region, he hoped that its mandate would be renewed for another term. UN وإنه يأمل، نظرا للدور الهام الذي تستمر اﻷونروا في أدائه، في تجديد ولايتها لمدة أخرى.
    In view of the important role of the Association of Southeast Asian Nations, he will also carry out visits to neighbouring countries. UN ونظراً للدور الهام لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، فإنه سيجري أيضاً زيارات إلى البلدان المجاورة.
    In the Group of 21 we are deeply appreciative of the important role played by women in all walks of life, and particularly in the international movement for peace. UN إننا في مجموعة ال21 نقدِّر تقديراً عالياً الدور الهام الذي تنهض به المرأة في جميع مجالات الحياة، وعلى وجه الخصوص، في الحركة الدولية من أجل السلم.
    We also must not lose sight of the important role of the Council's secretariat. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أيضاً الدور الهام الذي تؤديه أمانة المجلس.
    These measures aim at making children and parents alike aware of the important role that education and school have for the development of each individual and of society as a whole. UN وتهدف هذه التدابير إلى توعية الأطفال والوالدين على السواء بأهمية دور التعليم في تنمية كل فرد وتنمية المجتمع بأسره.
    It provides us with the opportunity to reiterate our recognition of the important role of families in society. UN وتتيح لنا هذه المناسبة الفرصة للتأكيد من جديد على إقرارنا بأهمية دور الأسرة في المجتمع.
    In addition, there is also a recognition of the important role played by traditional healers in the provision of health care and alternative medicine. UN إضافة إلى ذلك، يوجد أيضاً تسليم بأهمية الدور الذي يقوم به المعالجون التقليديون في توفير الرعاية الصحية والعلاج البديل.
    Your election to this office is a fitting tribute to your personal qualities and recognition of the important role of your great nation in world affairs. UN إن انتخابكم لشغل هذا المنصب هو إشادة تستحقونها عن جدارة بخصالكم الشخصية واعتراف بالدور الهام الذي تضطلع به دولتكم العظيمة في شؤون العالم.
    The main objective of this meeting was to sensitize member States and to inform them of the important role played by rural women in Africa, and to propose strategies and recommendations for the improvement of their status. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الاجتماع في إرهاف وعي الدول اﻷعضاء وإبلاغها بالدور الهام الذي تقوم به المرأة الريفية في افريقيا، واقتراح استراتيجيات وتوصيات لتحسين مركزها.
    57. Recognition of the important role of forests for global development goals has not been limited to the Forum. UN 57 - ولم يقتصر الاعتراف بالدور الهام الذي تؤديه الغابات في تحقيق أهداف التنمية العالمية على المنتدى.
    The Committee is aware of the important role of the Committee for Programme and Coordination as the main subsidiary body of the General Assembly and the Economic and Social Council for planning, programming and coordination. UN وتدرك اللجنة الدور المهم الذي تقوم به لجنة البرنامج والتنسيق باعتبارها الهيئة الفرعية الرئيسية للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لأغراض التخطيط والبرمجة والتنسيق.
    In view of the important role that the Department would play in the promotion of international peace and security, regret was expressed that the proposed revisions to programme 26 contained only minimal changes. UN ونظرا ﻷهمية الدور الذي تقوم به اﻹدارة في تعزيز السلام واﻷمن الدوليين، تم اﻹعراب عن اﻷسف ﻷن التنقيحات المقترحة للبرنامج ٢٦ لم تتضمن إلا أقل التغييرات.
    491. In view of the important role of FONCA in stimulating creative activity in Mexico, it was allocated 11 times more resources in 1993 than in 1989. UN ١٩٤- ونظراً إلى أهمية دور الصندوق الوطني للثقافة والفنون في حفز النشاط اﻹبداعي في المكسيك، رصد الصندوق في عام ٣٩٩١ موارد تقدر ﺑ ١١ مثل ما رصده في عام ٩٨٩١.
    The Olympic Games are a very significant example of the important role played by cultural heritage in social and economic development. UN ودورة الألعاب الأولمبية مثال هام جدا على الدور الهام الذي يقوم به التراث الثقافي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    This indicates the growing understanding of the important role of transparency on military expenditures. UN وهذا يوضح الإدراك المتزايد لأهمية دور الشفافية في مجال النفقات العسكرية.
    The creation of Te Waka Toi is in itself recognition of the important role that Maori play in the arts of New Zealand. UN ويعتبر إنشاء المجلس الأول اعترافاً بالدور الهام الذي يؤديه شعب الماوري في فنون نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus