"of the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي
        
    • بالمجتمع الدولي
        
    • المجموعة الدولية
        
    • الأسرة الدولية
        
    • للمجموعة الدولية
        
    • المجتع الدولي
        
    • هذا المجتمع
        
    • للجماعة الدولية
        
    • المجمع الدولي
        
    • المجتمع الدّولي
        
    • وللمجتمع الدولي
        
    Members of the international community must act with a common purpose and prevail upon Lebanon to cease violating Israeli sovereignty. UN ويجب على أعضاء المجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هدف مشترك وحمل لبنان على وقف انتهاك السيادة الإسرائيلية.
    He also welcomed the continued engagement of the international community in assisting Yemen during this crucial period. UN ورحب أيضا بمواظبة المجتمع الدولي على المشاركة في جهود مساعدة اليمن خلال هذه الفترة الحاسمة.
    Accordingly, peacekeeping remained a dynamic and essential element of the international community's response to international threats to peace and security. UN وبناء على ذلك، ظل حفظ السلام عنصرا ديناميا أساسيا من عناصر تصدي المجتمع الدولي للأخطار الدولية التي تهدد السلام والأمن.
    Stresses that selective approaches to countering violence and violent extremism jeopardize the unity of the international community in combating such horrific phenomena, UN وإذ يؤكدون أن اتباع نهج انتقائية في التصدي للعنف والتطرف العنيف يقوض وحدة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الظاهرة المخيفة،
    A unified Georgia would be an even stronger partner of the international community in striving for peace and security throughout the world. UN واختتمت قائلة إن جورجيا الموحدة ستكون شريكا أقوى للمجتمع الدولي في سعيه إلى تحقيق السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    (i) Sustained level of dialogue, engagement and support on the part of the international community for the programme's objectives UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    Non-State groups were also initiating dialogue with members of the international community with the consent of the Governments concerned. UN كما أن الجماعات من غير الدول تبادر أيضا بإجراء حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بموافقة الحكومات المعنية.
    The crisis brought into sharp focus a failure of the international community to invest in systems capable of handling increasingly complex emergencies. UN وقد أبرزت الأزمة إلى حد بعيد فشل المجتمع الدولي في الاستثمار في نظم قادرة على معالجة حالات الطوارئ المتزايدة التعقيد.
    The Security Council should recognize countering violent extremism as an essential element of the international community's response to this threat. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يسلم بأن مكافحة التطرف العنيف تمثل عنصراً لا غنى عنه في تصدي المجتمع الدولي لهذا الخطر.
    We believe that the Commission should further enhance the coordination and effectiveness of the peacebuilding activities of the international community. UN ونعتقد بأن اللجنة ينبغي أن تزيد من تعزيز تنسيق وفعالية أنشطة بناء السلام التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    NAM believes that efforts of the international community directed at non-proliferation should be undertaken in parallel to efforts aimed at nuclear disarmament. UN وترى الحركة أنه ينبغي أن تكون جهود المجتمع الدولي الموجهة نحو منع الانتشار موازية للجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    They were also entitled to the protection of the international community when their human rights were violated. UN ومن حق هذا الشعب أيضاً أن يحصل على حماية المجتمع الدولي عندما تُنتهك حقوقه الإنسانية.
    Protection of human rights as a legitimate concern of the international community UN :: حماية حقوق الإنسان بوصفها شاغلاً مشروعاًً من شواغل المجتمع الدولي
    Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evidenced in relevant General Assembly and Security Council resolutions, UN وإذ تسلم بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة،
    The concerns of the international community led the United Nations Security Council to adopt a third resolution on Iran yesterday. UN وقد حدت مخاوف المجتمع الدولي بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى اعتماد قرار ثالث بشأن إيران يوم أمس.
    We also reaffirm our resolve to contribute to the efforts of the international community to reactivate the multilateral disarmament machinery. UN كما نعيد تأكيد عزمنا على المساهمة في جهود المجتمع الدولي من أجل إنعاش آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    The cooperation of the international community is an absolute necessity. UN وتعاون المجتمع الدولي ضرورة لا غنى عنها في مكافحته.
    Until now, the action of the international community has not been decisive. UN وحتى الآن، لم يكن الإجراء الذي اتخذه المجتمع الدولي إجراء حاسما.
    The continued active involvement of the international community is also critical to the success of this process. UN كما أن المشاركة النشطة والمستمرة للمجتمع الدولي هي أيضا عنصر حاسم في إنجاح هذه العملية.
    Reducing the risk of access to and malicious use of nuclear material by non-State actors is a shared goal of the international community. UN إن الحد من خطر الوصول إلى مواد نووية واستخدامها بنيِّة آثمة من قبل أطراف من غير الدول هدف مشترك للمجتمع الدولي.
    Israel should heed the calls of the Secretary-General and of the international community to release those funds pursuant to its existing agreements. UN يتعين على إسرائيل الاستجابة لمناشدات الأمين العام والمجتمع الدولي للإفراج عن تلك الأموال عملا باتفاقاتها القائمة.
    In this time of global uncertainty, all members of the international community who also share these ideals ought to welcome these aspirations. UN وفي هذا الوقت الحافل بالقلاقل العالمية، خليق بالمجتمع الدولي الذي يؤمن بهذه المثل أن يرحب بهذه الطموحات.
    An in-depth study of this outline will undoubtedly facilitate its adoption by all members of the international community. UN كما أن دراسة هذا المشروع بصفة معمقة، ستساعد في تبنيه من طرف كافة أعضاء المجموعة الدولية.
    Unfortunately, we sometimes witness countries fail to live up to their responsibility and obligations as members of the international community. UN وللأسف، فإننا نشهد أحياناً بعض البلدان التي لم تضطلع بمسؤولياتها والتزاماتها كأعضاء في الأسرة الدولية.
    Kuwait chooses to ignore the facts of history and geography and the collective opinion of the international community, including the Arab States. UN كما ان نوايا وأفعال حكومة الكويت تتجاهل الرأي الجماعي المشترك للمجموعة الدولية وبضمنها القناعة العامة للدول العربية.
    One of the major achievements of the Commission's engagement in Burundi was the continuing focus of the international community on the country. UN واضاف أن أحد الإنجازات الكبرى لعمل اللجنة في بوروندي يتمثل في استمرار تركيز المجتع الدولي على ذلك البلد.
    We hope that the party concerned will respond to the will of the international community. UN ونحن نأمل فقط أن يستجيب الطرف المعني ﻹرادة هذا المجتمع الدولي.
    Many innocent lives continue to be wasted, with people killed or maimed and multitudes displaced by heinous acts designed to undermine and destabilize the collective efforts of the international community to achieve peace and security for our societies. UN فكثير من الأرواح البريئة لا تزال تهدر، ويقتل أناس أو يشوهون، بينما تهجر أعداد غفيرة من جراء أفعال شنيعة مقصود منها أن تزعزع وتقوض الجهود الجماعية للجماعة الدولية لتحقيق السلم والأمن لمجتمعاتنا.
    For one thing, Commission members are mandated to serve the interests of the international community as a whole. UN فأعضاء اللجنة مكلّفون بخدمة مصالح المجمع الدولي برمته.
    Israel believes that recent global and regional developments pose an acute challenge to the efforts of the international community to arrest the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction and to promote arms control. UN وتعتقد إسرائيل أن التطورات الأخيرة، على الصعيدين العالمي والإقليمي، تشكل تحدياً خطيراً تواجهه جهود المجتمع الدّولي من أجل التصدّي لانتشار الأسلحة النوَويّة وغيرها من أسلحة الدّمار الشّامِل، ومن أجل تعزيز الحَدّ من الأسلحة.
    Eradication of extreme poverty, the foremost responsibility of States and of the international community UN القضــاء علــــى الفقـــر، المسؤولية الأولى للدول وللمجتمع الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus