"of the international community in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع الدولي في
        
    • للمجتمع الدولي في
        
    • المجتمع الدولي من
        
    • المجتمع الدولي على
        
    • في المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي الرامية إلى
        
    • المجتمع الدولي عن
        
    • والمجتمع الدولي في
        
    • المجتمع الدولي فيما
        
    • المجتمع الدولي له في
        
    • للمجتمع الدولي من
        
    • المجتمع الدولي بالحصول على
        
    • اﻷسرة الدولية في
        
    • الذي يقدمه المجتمع الدولي
        
    • الذي حققه المجتمع الدولي
        
    Stresses that selective approaches to countering violence and violent extremism jeopardize the unity of the international community in combating such horrific phenomena, UN وإذ يؤكدون أن اتباع نهج انتقائية في التصدي للعنف والتطرف العنيف يقوض وحدة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الظاهرة المخيفة،
    Nuclear disarmament should also be one of the major objectives on the agenda of the international community in the coming years. UN كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    Japan has never forgotten the support it received from many members of the international community in building the economic prosperity it enjoys today. UN ولـم تنس اليابان أبدا الدعم الذي تلقته من الكثيرين من أعضاء المجتمع الدولي في بناء الرخاء الاقتصادي الذي تنعم به اليوم.
    So it is very important that the efforts of the international community in the Balkans should continue in that direction. UN ومن ثم، فمن الضرورة بمكان أن تستمر جهود المجتمع الدولي في منطقة البلقان في السير على نفس الدرب.
    A unified Georgia would be an even stronger partner of the international community in striving for peace and security throughout the world. UN واختتمت قائلة إن جورجيا الموحدة ستكون شريكا أقوى للمجتمع الدولي في سعيه إلى تحقيق السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    :: Maintaining the engagement of the international community in peacekeeping in Africa; UN :: الإبقاء على مشاركة المجتمع الدولي في حفظ السلام في أفريقيا؛
    Such actions will severely undermine the confidence of the international community in arms control and nonproliferation efforts. UN وهذه التصرفات ستقوض بشدة ثقة المجتمع الدولي في الجهود المبذولة للحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
    The ICC certainly is one of the major accomplishments of the international community in strengthening the international legal system. UN من المؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية أحد أكبر إنجازات المجتمع الدولي في مجال تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Africa, moreover, is hoping for the support of the international community in the crucial area of access to markets of the North. UN فضلا عن ذلك، تأمل أفريقيا في الحصول على دعم المجتمع الدولي في مجال الوصول إلى أسواق الشمال، وهو مجال حاسم.
    My country is sparing no effort to join the efforts of the international community in that area. UN ولا يدخر بلدي جهداً في الانضمام للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Because of resource constraints, however, Nepal required the assistance of the international community in efforts to improve the lives of its people. UN غير أن نيبال تحتاج، بسبب قلة مواردها، إلى مساعدة من المجتمع الدولي في جهودها الرامية إلى تحسين أسباب معيشة شعبها.
    It truly marks an important threshold in mobilizing the efforts of the international community in the global HIV response. UN إنه يشكل حقا عتبة مهمة في تعبئة جهود المجتمع الدولي في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    We count on the support of the international community in this respect. UN ونعوّل على دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    We are ready to contribute to the efforts of the international community in Libya. UN ونحن مستعدون للإسهام في جهود المجتمع الدولي في ليبيا.
    The people of Zimbabwe also need the helping hand of the international community in implementing their Global Political Agreement. UN كما يحتاج شعب زمبابوي إلى المساعدة من المجتمع الدولي في تنفيذ اتفاقه السياسي الشامل.
    The role of the international community in Africa's development is indispensable and crucial. UN ودور المجتمع الدولي في تنمية أفريقيا لا غنى عنه وهو دور حاسم.
    The support of the international community in that endeavour could help us to strengthen this approach. UN والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في ذاك المسعى يمكن أن يساعدنا في تعزيز هذا النهج.
    Chad hopes for massive participation on the part of the international community in that forum, because preserving Lake Chad should be a global concern. UN وتأمل تشاد بمشاركة ضخمة من جانب المجتمع الدولي في ذلك المنتدى، لأن الحفاظ على بحيرة تشاد ينبغي أن يكون همَّاً عالمياً.
    Recalling that a comprehensive nuclear-test ban is one of the priority objectives of the international community in the field of disarmament and non-proliferation, UN إذ تشير إلى أن الحظر الشامل للتجارب النووية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار،
    We wish him every success in achieving the legitimate goals and aspirations of the international community in a world of peace, security and stability. UN ونتمنى له كل التوفيق لتحقيق التطلعات المشروعة للمجتمع الدولي في عالم يسوده الأمن والاستقرار والسلام.
    SAF accuses the rebel movements in Darfur of producing fake bomb sites and moving old unexploded ordnance and shrapnel around Darfur to show to members of the international community in order to discredit the Government. UN وتتهم القوات المسلحة السودانية حركات التمرد في دارفور باختلاف مواقع وهمية للقنابل وبنقل ذخائر غير منفجرة وشظايا قديمة في جميع أنحاء دارفور لتريها لأفراد من المجتمع الدولي من أجل تشويه سمعة الحكومة.
    He also welcomed the continued engagement of the international community in assisting Yemen during this crucial period. UN ورحب أيضا بمواظبة المجتمع الدولي على المشاركة في جهود مساعدة اليمن خلال هذه الفترة الحاسمة.
    China would continue to play an active role, together with other members of the international community, in promoting the objectives of the Convention. UN وستستمر الصين في أداء دور فعال في الترويج لأهداف الاتفاقية بمعية أعضاء آخرين في المجتمع الدولي.
    He is playing an important role in coordinating the efforts of the international community in facilitating progress at the Conference. UN كما أنه يضطلع بدور هام في تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تيسير إحراز تقدم في هذا المؤتمر.
    The Congolese people would have wished for greater condemnation, greater indignation and greater compassion on the part of the international community in the face of the aggressors' barbarity. UN وكان بود الشعب الكونغولي أن يعرب المجتمع الدولي عن قدر أكبر من اﻹدانة والاستنكار لوحشية العداة ومن التعاطف معه.
    The success of Afghans and of the international community in addressing that issue will be key to enhancing the prospects for long-term peace and stability. UN وسيكون نجاح الأفغان والمجتمع الدولي في معالجة تلك القضية مفتاح تعزيز آفاق السلم والاستقرار الطويلي الأمد.
    But with rights come responsibilities, in particular to restore the confidence of the international community in Iran's programme. UN بيد أن الحقوق تأتي مصحوبة بمسؤوليات، ولا سيما إعادة ثقة المجتمع الدولي فيما يتعلق بالبرنامج الإيراني.
    It is therefore our fervent hope that the Cuban people will be able to rely on the support of the international community in their legitimate demand that the blockade imposed on them by the United States of America be lifted and that Cuba will enjoy all the freedoms, rights and privileges enjoyed by all sovereign nation States without any hindrance. UN ولذا يحدونا أمل كبير أن يتمكن الشعب الكوبي من الاعتماد على تأييد المجتمع الدولي له في مطالبته المشروعة بفك الحصار الذي تفرضه عليه الولايات المتحدة الأمريكية، وأن تتمتع كوبا من دون أي عائق بكل الحريات والحقوق والامتيازات التي تتمتع بها سائر الدول ذات السيادة.
    Another participant underlined the need to operationalize risk assessment and the collective action of the international community in conflict prevention. UN وأكد مشارك آخر على الحاجة لتفعيل تقييم المخاطر والعمل الجماعي للمجتمع الدولي من أجل منع نشوب الصراعات.
    Reaffirming the interest of the international community in information on Antarctica, UN وإذ تعيد تأكيد اهتمام المجتمع الدولي بالحصول على معلومات بشأن أنتاركتيكا،
    It was high time that the money-laundering countries, mostly in Europe, mended their ways and cooperated with the rest of the international community in combating such illicit proceeds. UN وقال إن الوقت قد حان لكي تقوم البلدان التي تتولى غسل أموال المخدرات، وهي في أغلبها بلدان أوروبية، بالاعتذار جهارا وتتعاون مع اﻷسرة الدولية في مكافحة اﻷرباح الناتجة عن هذا الاتجار.
    The Canal, which turned us into the world’s bridge and the heart of the universe, has given impetus to the economic progress of the international community in the course of eight and a half decades. UN إن القناة التي حولتنا إلى جسر عالمي وقلب عالمي، شكلت قوة دافعة أسهمت في التقدم الاقتصادي الذي حققه المجتمع الدولي خلال ثمانية عقود ونصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus