"of the judgment" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الحكم
        
    • بالحكم الذي أصدرته
        
    • مدلوله
        
    • صدور الحكم
        
    • الحكم الذي أصدرته
        
    • إصدار الحكم
        
    • فيه نسخة الحكم
        
    • من منطوق حكم
        
    • الحكم المطلوب الحصول
        
    • من منطوق الحكم
        
    • حكم محكمة العدل
        
    The operative part of the judgment reads as follows: UN وتنص فقرة المنطوق من الحكم على ما يلي:
    The operative part of the judgment reads as follows: UN وتنص فقرة المنطوق من الحكم على ما يلي:
    Taking note also of the judgment of the International Court of Justice of 31 March 2004 in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals, and recalling the obligations of States reaffirmed therein, UN وإذ تحيط علماً أيضاً بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في القضية المتعلقة بأفينا ومواطنين مكسيكيين آخرين، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي جرى تأكيدها في ذلك الحكم،
    " Taking note of the judgment of the International Court of Justice of 31 March 2004 in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals, and recalling the obligations of States reaffirmed therein, UN ' ' وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون، وإذ تشير إلى التـزامات الدول التي أُكدت من جديد في ذلك الحكم،
    The operative part of the judgment reads as follows: UN وتنص فقرة المنطوق من الحكم على ما يلي:
    Nevertheless, the Argentine delegation wishes to underscore the importance of paragraph 281 of the judgment, in which the Court instructs both parties as follows: UN ومع ذلك، يرغب وفد الأرجنتين في التشديد على أهمية الفقرة 281 من الحكم والتي توجه فيها المحكمة الطرفين على النحو التالي:
    The operative paragraph of the judgment reads as follows: UN وتنص فقرة المنطوق من الحكم على ما يلي:
    The operative paragraph of the judgment reads as follows: UN وتنص فقرة المنطوق من الحكم على ما يلي:
    The operative paragraph of the judgment reads as follows: UN وتنص فقرة المنطوق من الحكم على ما يلي:
    In that connection, she invited the Committee to refer to paragraph 244 of the judgment in that case. UN وفي ذلك الصدد، دعت اللجنة إلى الرجوع إلى الفقرة 244 من الحكم في تلك القضية.
    " Taking note also of the judgment of the International Court of Justice of 31 March 2004 in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals and the Judgment of the Court of 19 January 2009 regarding the request for interpretation of the Avena Judgment, and recalling the obligations of States reaffirmed in both decisions, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي أعيد تأكيدها في الحكمين كليهما،
    " Taking note also of the judgment of the International Court of Justice of 31 March 2004 in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals and the Judgment of the Court of 19 January 2009 regarding the request for interpretation of the Avena Judgment, and recalling the obligations of States reaffirmed in both decisions, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون، وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي أعيد تأكيدها في الحكمين كليهما،
    " Taking note also of the judgment of the International Court of Justice of 31 March 2004 in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals and the Judgment of the Court of 19 January 2009 regarding the request for interpretation of the Avena Judgment, and recalling the obligations of States reaffirmed in both decisions, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي أعيد تأكيدها في الحكمين كليهما،
    " Taking note also of the judgment of the International Court of Justice of 31 March 2004 in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals and the Judgment of the Court of 19 January 2009 regarding the request for interpretation of the Avena Judgment, and recalling the obligations of States reaffirmed in both decisions, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي أعيد تأكيدها في الحكمين كليهما،
    Taking note also of the judgment of the International Court of Justice of 31 March 2004 in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals and the Judgment of the Court of 19 January 2009 regarding the request for interpretation of the Avena Judgment, and recalling the obligations of States reaffirmed in both decisions, UN وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي أعيد تأكيدها في الحكمين كليهما،
    199. Mexico invoked Article 60 of the Statute of the Court, which provides " In the event of dispute as to the meaning or scope of the judgment, the Court shall construe it upon the request of any party " . UN 199 - واستظهرت المكسيك بالمادة 60 من النظام الأساسي للمحكمة، الذي ينص على ما يلي: ' ' وعند النزاع في معنى [الحكم] أو في مدى مدلوله تقوم المحكمة بتفسيره، بناء على طلب أي طرف من أطرافه``.
    While it is regrettable that the anticipated date for delivery of the judgment has not been met, it needs to be borne in mind that estimation of the length of a trial, including the delivery of judgment, is not an easy matter. UN ومع أن عدم صدور الحكم في الموعد المتوقع هو أمر يدعو للأسف، يتعين أن يوضع في الاعتبار أن تقدير طول مدة أي محاكمة، بما في ذلك فترة صدور الحكم، ليس بالأمر اليسير.
    In the light of the judgment handed down by the European Court of Human Rights in this case, the facts of the case may be summarized as follows: Mr. Abdullah Öcalan is a Kurd from Turkey. UN وفي ضوء الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذه القضية، يمكن تلخيص وقائع القضية على النحو التالي: السيد عبد الله أوجلان كردي من تركيا.
    When the judgment had been pronounced some years previously, the Secretary-General had met with the Presidents of the two countries and had agreed that a joint commission for the implementation of the judgment should be established. UN وعندما تم إصدار الحكم منذ عدة سنوات، اجتمع الأمين العام برئيسي البلدين واتفقوا على تشكيل لجنة مشتركة لتنفيذ الحكم.
    3. The time-limit for applying to have a default judgment set aside shall not be less than four months and shall begin to run from the date on which the copy of the judgment is received or is deemed to have been received by the State concerned. UN 3 - لا يجوز أن تقـل المهلــة المحددة لتقديم طعـن في حكم غيابي عن أربعـة أشهر ويبدأ سريانها من التاريخ الذي تـتـسلم فيـه الدولة المعنية أو يعتبر أنها قد تسلمت فيه نسخة الحكم.
    70. On 30 November 1994, the date fixed in the Judgment of 1 July, the Court received from the Agent of Qatar a letter transmitting an " Act to comply with paragraphs (3) and (4) of operative paragraph 41 of the judgment of the Court dated 1 July 1994 " . UN ٧٠ - وفي ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وهو الموعد المحدد في الحكم الصادر في ١ تموز/يوليه، تلقت المحكمة من وكيل قطر رسالة يحيل فيها " قانونا يقضي بالامتثال للفقرتين )(٣ و )٤( من الفقرة ٤١ من منطوق حكم المحكمة المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ " .
    " 4) A petitioner for special leave to appeal shall lodge a) six copies of the petition and of the judgment from which special leave to appeal is sought " . UN " )٤( يودع مقدم التماس الاذن اللازم للطعن ما يلي: )أ( ٦ نسخ من الالتماس ومن الحكم المطلوب الحصول على الاذن اللازم للطعن فيه " .
    2. The letter ignores the fact that, by paragraph [53](1)(a) of the judgment[s], in which it rejects the objection to jurisdiction, the Court determines that there is a dispute between the parties concerning the interpretation and application of the 1971 Montreal Convention. UN ٢ - أغفلت الرسالة أن )المحكمة( قررت وجود نزاع بين اﻷطراف حول تفسير وتطبيق معاهدة مونتريال لسنة ١٩٧١، وذلك بموجب الفقرة 1.A من منطوق الحكم القاضي برفض الدفع بعدم الاختصاص.
    While tensions over Srebrenica in the wake of the judgment of the International Court of Justice have lessened, overall, we have witnessed a deterioration of the political situation. UN وبينما خفّت حدة التوترات الخاصة بالنـزاع على سربرينيتشا في أعقاب صدور حكم محكمة العدل الدولية، فقد شهد الوضع السياسي تدهورا بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus