"of the means" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الوسائل
        
    • من وسائل
        
    • الوسائل التي
        
    • للوسائل
        
    • السبل التي
        
    • لوسائل
        
    • من السبل
        
    • من وسيلة
        
    • عن الوسائل
        
    • على وسائل
        
    • إلى الوسائل
        
    • الوسائل الوارد
        
    • لوسيلة
        
    • به وسائلها
        
    • وسائل بدء
        
    Although dialogue is necessary, it is nevertheless only one of the means of promoting the fundamental values to which we are all devoted. UN وعلى الرغم من أن الحوار ضروري، فإنه ليس سوى وسيلة واحدة من الوسائل لتعزيز القيم الأساسية التي نكرس لها أنفسنا جميعا.
    Ensure legislation and court practice reflect that when the use of one or more of the means has been established, the consent of the victim is irrelevant; UN ● التأكد من أن التشريعات وممارسات المحاكم تبيّن أنه عند إثبات استخدام وسيلة من الوسائل أو أكثر، لا يؤخذ عنصر موافقة الضحية في الاعتبار؛
    Micro-credit as one of the means of eradicating poverty UN القروض الصغيرة كواحدة من وسائل القضاء على الفقر
    In that purely technical sense, diplomatic protection was one of the means of making the international responsibility of the State effective. UN وبهذا المعنى الفني الصرف تعتبر الحماية الدبلوماسية وسيلة من وسائل إعمال المسؤولية الدولية للدولة.
    Second, account should be taken of the means which have proved to be most effective in the country concerned in ensuring the protection of other human rights. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    ∙ a major investigation of the means through which the private sector can be engaged in this globally significant work UN ● إجراء دراسة كبرى للوسائل التي يمكن للقطاع الخاص أن يشارك من خلالها في هذا العمل الهام على الصعيد العالمي
    Law can be one of the means by which domination is established and reproduced; however, it can also ensure that domination is not absolute and that power is not exercised arbitrarily, thus protecting the weaker. UN ويمكن للقانون أن يكون أحد السبل التي تترسّخ بها السيطرة وتتجدّد؛ لكن يمكنه أيضا أن يضمن ألا تكون السيطرة مطلقة وأن السلطة لا تمارس بشكل تعسّفي، ومن ثم ضمان حماية الأضعف.
    It was contended that it was contrary to the fundamental consensual nature of the means for settlement of disputes. UN ورُئي أنه يتعارض مع الطابع الرضائي الأساسي لوسائل تسوية المنازعات.
    Reservations are one of the means intended to bring about this reconciliation. UN والتحفظات هي وسيلة من الوسائل الرامية إلى تحقيق هذا التوفيق.
    Reservations are one of the means intended to bring about this reconciliation. UN والتحفظات هي وسيلة من الوسائل الرامية إلى تحقيق هذا التوفيق.
    That mechanism would leave the parties with the choice of using one or more of the means referred to in Article 33, paragraph 1, of the Charter. UN وستتيح هذه اﻵلية لﻷطراف خيار الاستعانة بوسيلة أو أكثر من الوسائل المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٣٣ من الميثاق.
    They are still deprived of the means to exercise their inherent right to self-defence. UN وهو مازال محروما من الوسائل اللازمة لممارسة حقه الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    On this basis, it is no longer to be considered, even nominally or formally, as one of the means used by the United Nations to conduct so-called inspections. UN وهي على هذا اﻷساس لم تعد حتى في الاسم والشكل وسيلة من وسائل اﻷمم المتحدة في التفتيش المزعوم.
    Israel views TIA as one of the means to build confidence in different regions. UN وترى إسرائيل أن الشفافية في مجال التسلح تشكِّل وسيلة من وسائل بناء الثقة في مختلف المناطق.
    In an attempt to deprive terrorists of the means of committing and participating in terrorist activities, the Convention, inter alia, provides for the following: UN وسعيا لتجريد الإرهابيين من وسائل ارتكاب الأعمال الإرهابية والمشاركة فيها، تنص الاتفاقية، في جملة أمور، على ما يلي:
    At the same time, he pointed out that such an informal dialogue had essentially been one of the means used by those Powers to dilute or amend the provisions contained in General Assembly resolutions. UN وفي ذات الوقت، أشار إلى أن هذا الحوار غير الرسمي شكل في المقام اﻷول إحدى الوسائل التي تستخدمها تلك الدول في تمييع أو تعديل اﻷحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة.
    Second, account should be taken of the means which have proved to be most effective in the country concerned in ensuring the protection of other human rights. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    It was said in response that that wording provided a helpful expansion of the means by which a claimant might identify itself beyond an electronic signature. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ تلك العبارة توفِّر توسيعاً مفيداً للوسائل التي يمكن بها للمدَّعي أن يُعرِّف بنفسه، بخلاف التوقيع الإلكتروني.
    He noted that the round table provided useful inputs for the AWG-KP to conclude the consideration of the means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets at the first part of its sixth session. UN وأشار إلى أن المائدة المستديرة قدمت إسهامات مفيدة للفريق العامل المخصص، تساعده في اختتام نظره في السبل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات في الجزء الأول من دورته السادسة.
    Although UNCTAD is important, it continues to be deprived of the means to play a pivotal role, calling into question the credibility of the global governance system. UN وعلى الرغم من أهمية الأونكتاد، فإنه يظل محروماً من السبل اللازمة لاضطلاعه بدور محوري، الأمر الذي يثير الشك في مصداقية نظام الإدارة العالمية.
    To stifle the United Nations little by little by depriving it of the means to perform its functions is no way to secure greater administrative efficiency. UN إن خنــق اﻷمم المتحدة شيئا فشيئا بحرمانها من وسيلة أداء وظائفها ليس طريقا لضمان الكفاءة اﻹدارية الكبرى.
    The aim of the Congress was to develop comprehensive study of the means to be implemented in order to give practical effect to the various provisions of the Convention. UN وكان الهدف المقصود من هذه المبادرة تكوين فكرة شاملة عن الوسائل التي ينبغي اعتمادها من أجل إعمال شتى أحكام الاتفاقية.
    The global security which we all wish to achieve depends crucially on the eradication of the means of conflict. UN والأمن العالمي الذي نتمنى جميعاً تحقيقه، يستند بشكل أساسي إلى القضاء على وسائل الصراع.
    At the same time, lack of the means and the infrastructure that we need to cater for them causes us deep concern. UN وفي الوقت نفسه، نشعر بالقلق العميق لافتقارنا إلى الوسائل والهياكل اﻷساسية التي نحتاجها لكي نوفر الرعاية لهم.
    Article 2 of the same Act stipulates that " the offence of trafficking in persons includes the recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of a minor for the purpose of exploitation, even when none of the means enumerated in article 1 is used " . UN وعليه، تنص المادة 2 على أن جريمة الاتجار بالأشخاص تشمل استمالة قاصر أو نقله أو تحويله أو إيواءه أو استقباله بغرض الاستغلال حتى لو لم تستخدم أي وسيلة من الوسائل الوارد ذكرها في المادة 1.
    For example, the consumer market for athletic shoes could be met occasionally by shoes produced by people who have been subjected to one or more of the means of trafficking listed in the Protocol definition. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أحيانا أن تلبي حاجة السوق الاستهلاكية من الأحذية الرياضية بأحذية مصنوعة بأيدي أُناس تعرضوا لوسيلة أو أكثر من وسائل الاتجار المذكورة في التعريف الوارد في البروتوكول.
    The Committee reminds Israel of its obligations as an occupying Power, noting in particular the following requirement: " To the fullest extent of the means available to it, the Occupying Power has the duty of ensuring the food and medical supplies of the population; it should, in particular, bring in the necessary foodstuffs, medical stores and other articles if the resources of the occupied territory are inadequate " . UN وتُذكِّر اللجنة إسرائيل بالتزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، مشيرة بصفة خاصة إلى الطلب التالي: " من واجب دولة الاحتلال أن تعمل بأقصى ما تسمح به وسائلها على تزويد السكان بالمؤن الغذائية والإمدادات الطبية، ومن واجبها على الأخص أن تستورد ما يلزم من الأغذية والمهمات الطبية وغيرها إذا كانت موارد الأراضي المحتلة غير كافية " ().
    " NOTE 1: Articles of compatibility groups D and E may be fitted or packed together with their own means of initiation provided that such means have at least two effective protective features designed to prevent an explosion in the event of accidental functioning of the means of initiation. UN " ملاحظة 1: يمكن إدخال سلع مجموعتي التوافق دال وهاء أو تعبئتها جنبا إلى جنب مع وسائل بدء الإشعال الخاصة بها شريطة أن تتوفر في هذه الوسائل سمتان واقيتان فعالتان على الأقل بهدف منع حدوث انفجار في حالة تشغيل وسائل بدء الإشعال عن غير عمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus