"of the measures imposed" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير المفروضة
        
    • للتدابير المفروضة
        
    • بالتدابير المفروضة
        
    • التدابير المنصوص
        
    • للتدابير التي فرضت
        
    • والتدابير المفروضة
        
    • التدابير التي تنص
        
    • للتدابير التي فرضها
        
    • التدابير التي تفرضها
        
    The Council reaffirms its decision to assess the impact, including the humanitarian implications, of the measures imposed by that resolution. UN ويؤكد المجلس من جديد قراره بشأن تقييم تأثير التدابير المفروضة بموجب ذلك القرار، بما في ذلك آثاره الإنسانية.
    :: The Group of Experts maintained contacts with many States in the region and elsewhere in order to discuss and receive updates on the implementation and enforcement of the measures imposed on Côte d'Ivoire UN :: أقام فريق الخبراء اتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار
    :: Open briefings to Member States on the implementation of the measures imposed by the Council (2) UN :: جلسات الإحاطة المفتوحة المقدمة إلى الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير المفروضة من المجلس (2)
    The Council will ensure effective implementation of the measures imposed by that resolution. UN وسيكفل المجلس التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب ذلك القرار.
    Its primary role is to collect information on implementation by States of the measures imposed by the Council, to monitor and make recommendations for consideration by the Committee on future action to be taken. UN ويتمثل الدور الرئيسي للفريق في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن، والقيام بالرصد وتقديم توصيات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات في المستقبل لتنظرها اللجنة.
    :: The Panel of Experts maintained contacts with many States in the region and elsewhere in order to discuss and receive updates on the implementation and enforcement of the measures imposed in relation to Libya. UN :: أقام فريق الخبراء اتصالاتٍ مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي آخر المستجدات عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة فيما يتعلق بليبيا.
    13. Primary responsibility for implementation of the measures imposed by the Security Council rests with Member States. UN 13 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    9. Primary responsibility for implementation of the measures imposed by the Security Council rests with Member States. UN 9 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    :: The Group maintained contacts with many States of the region and elsewhere in order to discuss and receive updates on the implementation and enforcement of the measures imposed on Côte d'Ivoire UN :: أقام الفريق اتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار
    :: The Group maintained contacts with many States of the region and elsewhere in order to discuss and receive updates on the implementation and enforcement of the measures imposed on the Democratic Republic of the Congo UN :: تواصل الفريق مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي آخر المستجدات المتعلقة بتطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Open briefings to Member States on the implementation of the measures imposed by the Council (1) UN :: جلسات الإحاطة المفتوحة المقدمة إلى الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير المفروضة من المجلس (1)
    :: The Panel maintained contacts with many States in the region and elsewhere in order to discuss and receive updates on the implementation and enforcement of the measures imposed in relation to Libya. UN :: أقام الفريق اتصالاتٍ مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة فيما يتعلق بليبيا.
    (a) To monitor, with the support of the Monitoring Group, the implementation of the measures imposed in paragraphs 5, 6, 8, 10, 12 and 13 above; UN (أ) رصد تنفيذ التدابير المفروضة في الفقرات 5 و 6 و 8 و 10 و 12 و 13 أعلاه، بدعم من فريق الرصد؛
    :: The Group maintained contacts with many States of the region and elsewhere in order to discuss and receive updates on the implementation and enforcement of the measures imposed on Côte d'Ivoire UN :: أقام الفريق صلات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار
    :: The Group maintained contacts with many States of the region and elsewhere in order to discuss and receive updates on the implementation and enforcement of the measures imposed on the Democratic Republic of the Congo UN :: تواصل الفريق مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي آخر المستجدات المتعلقة بتطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    27. The primary responsibility for the implementation of the measures imposed by the Security Council rests with Member States. UN 27 - تقع المسؤولية الرئيسية لتنفيذ التدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    28. The primary responsibility for the implementation of the measures imposed by the Security Council rests with Member States. UN 28 - تقع على عاتق الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير المفروضة من مجلس الأمن.
    (ii) Reduction in the number of networks operating in violation of the measures imposed UN ' 2` تخفيض عدد الشبكات العاملة خرقا للتدابير المفروضة
    In accordance with paragraph 21 of the resolution, members of the Security Council conducted four reviews of the measures imposed by that resolution. UN ووفقا للفقرة ٢١ من القرار، أجرى أعضاء مجلس اﻷمن أربعة استعراضات للتدابير المفروضة بموجب ذلك القرار.
    However, it was widely recognized that the collective nature of the measures imposed on the Palestinians could not possibly lead to either security or peace. UN غيـر أن الطابع الجماعـي للتدابير المفروضة على الفلسطينيين لا يمكن، في رأي الكثيرين، أن يؤدي إلى كفالة اﻷمن أو تحقيق السلام.
    " (f) To give special attention to any communications in accordance with Article 50 of the Charter from any neighbouring or other State with special economic problems that might arise from the carrying out of the measures imposed by paragraphs 3 to 7 above; UN " )و( توجيه اهتمام خاص ﻷية رسائل تقدم بموجب المادة ٠٥ من الميثاق من أية دولة مجاورة أو دولة أخرى قد تنشأ فيها مشاكل اقتصادية خاصة نتيجة للاضطلاع بالتدابير المفروضة في الفقرات ٣ الى ٧ أعلاه؛
    1. Decides to improve the implementation of the measures imposed by paragraph 4 (b) of resolution 1267 (1999), paragraph 8 (c) of resolution 1333 (2000) and paragraphs 1 and 2 of resolution 1390 (2002); UN 1 - يقرر تحسين تطبيق التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 (ب) من القرار 1267 (1999) والفقرة 8 (ج) من القرار 1333 (2000) والفقرتين 1 و 2 من القرار 1390 (2002)؛
    Following the consultations, the President made a statement to the press on behalf of the Council members, in which he welcomed the issuance of the report on the humanitarian implications of the measures imposed by resolution 1333 (2000), and noted that this was the first review of the humanitarian implications undertaken by the Council shortly after new sanctions had been imposed. UN وبعد المشاورات، أُدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس، رحب فيه بصدور التقرير المتعلق بالآثار الإنسانية للتدابير التي فرضت بموجب القرار 1333 (2000)، وأشار إلى أن هذا هو أول استعراض يقوم به المجلس للآثار الإنسانية بعد فترة وجيزة من فرض جزاءات جديدة.
    (d) To report to the Council through the Committee with observations and recommendations on strengthening the implementation of the measures imposed by paragraph 2 of resolution 1171 (1998), and of those imposed by paragraph 1 above, no later than 31 October 2000; UN (د) تقديم تقرير إلى المجلس، عن طريق اللجنة، يتضمن ملاحظات وتوصيات بشأن تعزيز تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 2 من القرار 1171 (1998)، والتدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه، فــــي موعـــد لا يتجاوز 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000؛
    This initiative, undertaken outside the scope of the disarmament and demobilization programme of the conflict, should also help meet the objectives of the measures imposed by paragraph 2 (c) of resolution 1390 (2002). UN ومن المنتظر من هذه المبادرة، التي اتخذت خارج نطاق برنامج نزع السلاح والتسريح أن تساعد أيضا على تحقيق أهداف التدابير التي تنص عليها الفقرة 2 (ج) من القرار 1390 (2002).
    The Panel will collect information on and monitor the implementation by States of the measures imposed by the Security Council. UN وسيقوم الفريق بجمع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد التنفيذ.
    Some of the measures imposed by Israel are therefore destroying their future. UN وعليه سيترتب على بعض التدابير التي تفرضها إسرائيل القضاء على مستقبل اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus