Selected recent decrees of the revolution Command Council ..... 29 | UN | المرفق: قرارات مختارة صدرت أخيرا عن مجلس قيادة الثورة |
Blaming Cuba because American companies have not received compensation for the nationalizations that took place at the triumph of the revolution has no foundation. | UN | إن لوم كوبا لعدم حصول الشركات اﻷمريكية على تعويض عن عمليــات التأميــم التي جرت عند انتصار الثورة لوم ليس له أي أساس. |
Moreover, a number of decrees of the revolution Command Council had imposed new punishments for new offences, with retroactive effect. | UN | ومن ناحية أخرى، فرض عدد معين من قرارات مجلس قيادة الثورة عقوبات جديدة على مخالفات جديدة بأثر رجعي. |
Barely six weeks had passed since the triumph of the revolution, and the economic warfare against Cuba had already been unleashed. | UN | وهكذا لم تكد تمضي ستة أسابيع على انتصار الثورة إلا وكانت الحرب الاقتصادية على كوبا قد أطلق لها العنان. |
As a result of the revolution in information technology, the world has grown smaller. | UN | ونتيجة للثورة في تكنولوجيا المعلومات أصبح العالم يصغر حجما. |
This was less than four months after the triumph of the revolution. | UN | ولم يكن قد مر حينئذ أكثر من أربعة أشهر على الثورة. |
Part of the treasure of Prince Ali Yusuf that was smuggled out of Ramat at the time of the revolution. | Open Subtitles | جزء من ثروة الأميــر ً علــي يــوسف ً تم تهريبها خارج ً رام الله ً في زمن الثورة |
More than 56 percent were born after the triumph of the revolution. | UN | وأكثر من 56 في المائة منهم مولودون بعد انتصار الثورة. |
4. The 1990s were the most difficult economic period for Cuba since the triumph of the revolution in 1959. | UN | 4 - عقد التسعينات كان الفترة الاقتصادية الأكثر صعوبة بالنسبة لكوبا منذ انتصار الثورة في عام 1959. |
Globalization, the result of the revolution in information technology, will break down traditional barriers and borders. | UN | فالعولمة، وهي نتيجة الثورة في تكنولوجيا المعلومات، ستزيل الحواجز والحدود التقليدية. |
Her delegation therefore recognized the importance of the work of the Working Group in ensuring that the benefits of the revolution increased and reached a wide range of countries. | UN | وعليه فإن وفدها يقر بأهمية أعمال الفريق العامل في كفالة زيادة مزايا الثورة ووصولها إلى طائفة واسعة من البلدان. |
The areas of acceptable public discourse have been broadening; some of the verities of the revolution are now being openly debated. | UN | فقد اتسعت مجالات النقاش العام المقبول؛ وتجري اﻵن مناقشة علنية حول بعض حقائق الثورة. |
We have been doing this throughout the 40 years of the revolution. | UN | إننا لم ننفك نفعل هذا طوال اﻷربعين سنة التي مرت منذ قيام الثورة. |
This blockade, which has lasted over 40 years, began to develop before the triumph of the revolution. | UN | فإن هذا الحصار قد بدأ تطبيقه قبل انتصار الثورة. |
The Government also stressed that there are constant appeals by the Leader of the revolution concerning the need of such an abolition. | UN | وأكدت الحكومة أيضا وجود نداءات مستمرة أطلقها قائد الثورة بشأن ضرورة هذا الإلغاء. |
Asociación de Combatientes de la Revolución Cubana (ACRC) (Association of Combatants of the Cuban Revolution), represented by Juan José Almeida Bosque, President of the organization, who is a Commander of the revolution. | UN | جمعية محاربي الثورة الكوبية، ويمثلها القائد الثوري خوان خوسيه ألميدا بوسكه رئيس هذه المنظمة، |
It was the first real step in the economic warfare against Cuba, not seven weeks after the triumph of the revolution. | UN | وكان ذلك هو الخطوة الملموسة الأولى في الحرب الاقتصادية ضد كوبا، مع أنه لم يكن قد مر سوى سبعة أسابيع على انتصار الثورة. |
The first such acts occurred only a few weeks after the triumph of the revolution in Cuba. | UN | وقد حدثت الأعمال الأولى من هذا القبيل بعد أسابيع فقط من انتصار الثورة الكوبية. |
Women were highly regarded and were considered the driving force for one half of the revolution and a valuable asset. | UN | وأضاف قائلاً إن النساء لهن مكانة عالية وتُعتبرن القوة الدافعة لنصف الثورة ورصيداً له قيمة كبيرة. |
Truth has always been the main weapon of the revolution. | UN | إن الحقيقة لم تنفك أبدا تشكل السلاح الرئيسي للثورة الكوبية. |
This was further proof of the exceptional nature of the revolution. | UN | وهذا دليل آخر على الطبيعة الاستثنائية للثورة. |
Finally, we would like to express our keen interest in the full participation of developing countries in the extraordinary benefits of the revolution in information and communications technologies. | UN | وأخيرا، نود أن نعرب عن رغبتنا الشديدة في المشاركة الكاملة للبلدان النامية في الفوائد غير العادية لثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |