"of the rights recognized in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق المعترف بها في
        
    • للحقوق المعترف بها في
        
    • بالحقوق المعترف بها في
        
    • للحقوق التي يقرها
        
    • الحقوق التي يقرها
        
    • بالحقوق التي تعترف بها
        
    • الحقوق التي تعترف بها
        
    • للحقوق المعترَف بها في
        
    • الحقوق التي تقرها
        
    There was a duty to assist countries that did not have the domestic resources to achieve progressively the full realization of the rights recognized in the Covenant. UN ومن الواجب مساعدة البلدان التي لا تملك الموارد المحلية على إعمال الحقوق المعترف بها في العهد إعمالاً تاماً وتدريجياً.
    The module is also designed to promote the conclusion of formal agreements on action to facilitate implementation of the rights recognized in the Convention throughout the country. UN كما أن الوحدة مصممة للتشجيع على إبرام اتفاقات رسمية بشأن الإجراءات التي تتخذ في جميع أنحاء البلاد لتسهيل إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Such guarantees would go a long way towards preventing violations of the rights recognized in the Covenants. UN فمن شأن ضمانات من هذا القبيل أن تسهم إسهاماً كبيراً في منع انتهاك الحقوق المعترف بها في العهدين.
    Ultimately, it is for the Committee to determine whether a State party has indeed adopted all necessary measures at the national level aimed at achieving the full realization of the rights recognized in the Convention. UN وفي النهاية سيرجع الأمر إلى اللجنة في تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت بالفعل على الصعيد الوطني كل التدابير الضرورية الرامية إلى تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    States Parties undertake to adopt all necessary measures at the national level aimed at achieving the full realization of the rights recognized in the present Convention. UN تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع ما يلزم على الصعيد الوطني من تدابير ترمي إلى تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.
    With regard to the degree of non—discrimination in the enjoyment of the rights recognized in the Covenant, reference should be made to the corresponding sections of this Report. UN وفيما يتعلق بدرجة عدم التمييز في التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد، ينبغي الرجوع إلى اﻷقسام المناظرة من هذا التقرير.
    It therefore wishes to indicate that, in future, it will insist that the situation of older persons in relation to each of the rights recognized in the Covenant should be adequately addressed in all reports. UN ولذا، فإنها ترغب في اﻹشارة إلى أنها سوف تصرﱡ في المستقبل على وجوب تناول وضع كبار السن فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المعترف بها في العهد تناولا كافيا في جميع التقارير.
    It therefore wishes to indicate that, in future, it will insist that the situation of older persons in relation to each of the rights recognized in the Covenant should be adequately addressed in all reports. UN ولذا، فإنها ترغب في الإشارة إلى أنها سوف تصرّ في المستقبل على وجوب تناول وضع كبار السن فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المعترف بها في العهد تناولا كافيا في جميع التقارير.
    46. The Moroccan government has not adopted any provision aimed at limiting the exercise of the rights recognized in the Covenant. UN 46- تذكّر الحكومة المغربية بأنها لم تتخذ أي تدبير يرمي إلى الحد من ممارسة الحقوق المعترف بها في العهد.
    This can be resolved by the fulfilment of the minimum level of some of the rights recognized in the international covenants. UN ويمكن حل ذلك بتنفيذ حد أدنى من بعض الحقوق المعترف بها في العهدين الدوليين.
    It therefore wishes to indicate that, in future, it will insist that the situation of older persons in relation to each of the rights recognized in the Covenant should be adequately addressed in all reports. UN ولذا، فإنها ترغب في الإشارة إلى أنها سوف تصرّ في المستقبل على وجوب تناول وضع كبار السن فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المعترف بها في العهد تناولا كافيا في جميع التقارير.
    76. Chapter 5. Concerning duties and obligations. Exercise of the rights recognized in the Constitution implies responsibilities for all citizens, who shall: UN ٥٧- الفصل ٥ - بشأن الواجبات والالتزامات - تتضمن ممارسة الحقوق المعترف بها في الدستور مسؤولية كل المواطنين، الذين عليهم:
    Ultimately, it is for the Committee to determine whether a State party has indeed adopted all necessary measures at the national level aimed at achieving the full realization of the rights recognized in the Convention. UN وفي النهاية سيرجع الأمر إلى اللجنة في تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت بالفعل على الصعيد الوطني كل التدابير الضرورية الرامية إلى تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Progress achieved with respect to the objective of full and effective enjoyment of the rights recognized in the Covenant UN الانجازات سعياً إلى تحقيق هدف اﻹعمال الكامل للحقوق المعترف بها في العهد
    States Parties undertake to adopt all necessary measures at the national level aimed at achieving the full realization of the rights recognized in the present Convention. UN تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع ما يلزم على الصعيد الوطني من تدابير ترمي إلى تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.
    In particular, every effort is being made to guarantee the full realization of the rights recognized in the Convention without discrimination based on disability. UN وبوجه خاص، لا يُدّخر أي جهد من أجل ضمان الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية دون تمييز على أساس الإعاقة.
    Above all, paragraph 3 of that article guarantees to all persons the opportunity to claim an effective remedy if any of the rights recognized in the Covenant is violated. UN بيد أن الفقرة ٣ من نفس المادة تكفل، قبل كل شيء، لجميع اﻷشخاص توافر سبيل فعال للتظلم في حالة ادعاء انتهاك للحقوق المعترف بها في العهد.
    The Committee would like to point out that, when adding elements to the list, the ultimate purpose of the child's best interests should be to ensure the full and effective enjoyment of the rights recognized in the Convention and the holistic development of the child. UN وتود اللجنة الإشارة إلى أن الغرض النهائي من مصالح الطفل الفضلى ينبغي أن يتمثل، لدى إضافة عناصر إلى القائمة، في تأمين التمتع التام والفعال بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية والنمو الشامل للطفل.
    324. The Committee is concerned about the effects presidential decrees can and do have upon the enjoyment of the rights recognized in the Covenant. UN ٤٢٣- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء اﻵثار التي قد تحدثها والتي تحدثها بالفعل المراسيم الرئاسية على التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد.
    1. Recognition to non-nationals of the rights recognized in the Covenant and possible differences UN 1- الاعتراف لغير المواطنين بالحقوق المعترف بها في العهد والاختلافات الممكنة
    36. In its general comment No. 3 (1990), the Committee drew attention to the obligation of all States parties to take steps, individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical, towards the full realization of the rights recognized in the Covenant. UN 36- في تعليقها العام رقم 3(1990)، لفتت اللجنة الانتباه إلى الالتزام الذي يقع على جميع الدول الأطراف بأن تتخذ، بمفردها وفي إطار المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما في الجانب الاقتصادي والتقني، خطوات من أجل الإعمال التام للحقوق التي يقرها العهد.
    If any deliberately retrogressive measures are taken, the State party has the burden of proving that they have been introduced after careful consideration of all alternatives and that they are duly justified in the light of the totality of the rights recognized in the Covenant. UN وإذا اتُّخِذت أي تدابير رجعية عمداً، وقع على الدولة الطرف عبء إثبات أنها اعتُمِدت بعد دراسة متأنية لجميع البدائل وأنها مبررة تماماً في ضوء كلّ الحقوق التي يقرها العهد().
    210. With regard to the implementation of article 2, the Committee is concerned at the insufficient measures adopted to ensure the full enjoyment by girl children and children with disabilities of the rights recognized in the Convention. UN ٠١٢- وفيما يخص تنفيذ المادة ٢، تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة لتأمين التمتع الكامل من جانب إناث اﻷطفال، واﻷطفال المعوقين بالحقوق التي تعترف بها الاتفاقية.
    This will enhance the effectiveness and protection of the rights recognized in international instruments ratified by Morocco. UN وهذا التوفيق يسمح بتحسين إعمال الحقوق التي تعترف بها الصكوك الدولية التي صدق عليها المغرب كما يسمح بتكريس هذه الحقوق.
    All the aforementioned individuals are former diplomats who claim to be victims of violations by Uruguay of the rights recognized in articles 2, 5 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وكلهم دبلوماسيون سابقون يدّعون وقوعهم ضحايا انتهاكات ارتكبتها أوروغواي للحقوق المعترَف بها في المواد 2 و5 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    63. The Committee recalls that article 4 of the Convention underscores the obligation of States Parties to undertake legislative measures, as well as all other appropriate measures, for the implementation of the rights recognized in the Convention. UN 63- تشير اللجنة إلى أن المادة 4 من الاتفاقية تؤكد التزام الدول الأطراف باتخاذ تدابير تشريعية، إضافة إلى غيرها من التدابير المناسبة، من أجل إعمال الحقوق التي تقرها الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus