As such, all children of the said age should be in school and the attrition level is low. | UN | وعلى هذا النحو، ينبغي أن يكون جميع الأطفال في السن المذكورة في المدرسة ومستوى التناقص منخفض. |
Reaffirming the applicability of the said Convention to the occupied Syrian Golan, | UN | وإذ تؤكد من جديد انطباق الاتفاقية المذكورة على الجولان السوري المحتل، |
The NGOs provided inputs for the development of the said global programmes. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكوميــة مدخــلات في عملية تطوير البرامج العالمية المذكورة. |
There are still some deficiencies in the practical approach of the judiciary in the interpretation of the said law. | UN | ولا تزال توجد بعض أوجه القصور في النهج العملي الذي يتخذه الجهاز القضائي في تفسير القانون المذكور. |
The agreement highlights the verification of the compliance of the said resolution, as stipulated in its paragraph 16. | UN | ويسلط الاتفاق الضوء على التحقق من الامتثال للقرار المذكور على النحو المنصوص عليه في فقرته ١٦. |
Articles 6, 172, 173 and 174 of the said code are relevant to weapons of mass destruction. | UN | وتتناول المواد 6، و 172، و 173، و 174 من القانون المذكور أسلحة الدمار الشامل. |
They reaffirmed their determination and commitment to the full implementation and follow up of the said Declarations. | UN | وأكدوا من جديد على إصرارهم على التنفيذ الكامل للإعلانين المذكورين والتزامهم بتنفيذهما، ومتابعتهم لهما؛ |
A single dwelling may be built on any given property, the structure thereafter becoming a part of the said property. | UN | ويمكن بناء المسكن الواحد على أي ملكية معينة، وبدءاً من ذلك الحين يصبح الهيكل جزءا من الملكية المذكورة. |
Government also work with CSO's in systematic monitoring of the implementation of the said Labor Conventions. | UN | كما تتعاون الحكومة مع منظمات المجتمع المدني في مجال الرصد المنهجي لتنفيذ اتفاقيات العمل المذكورة أعلاه. |
Of particular relevance to the detention pending expulsion proceedings is article 8 of the said principles, according to which: | UN | وتتصل المادة 8 من المبادئ المذكورة اتصالا وثيقا بالاحتجاز انتظارا لإتمام إجراءات الطرد، وهي المادة التي تفيد: |
A national child labour survey and a policy on child labour will be developed to facilitate implementation of the said interventions. | UN | وسوف يعد استقصاء وطني حول عمل الأطفال وسياسته في هذا الصدد من أجل تيسير تنفيذ المداخلات المذكورة. |
This resulted in some cases in increased divergence for budget rates of exchange and for actual rates as the former was established more than two years before the last month of the implementation of the said budget. | UN | وقد أسفر ذلك في بعض الحالات عن زيادة الاختلاف بين أسعار الصرف في الميزانية والأسعار الفعلية، حيث أن الأسعار الأولى كانت قد حددت قبل أكثر من سنتين من الشهر الأخير لتنفيذ الميزانية المذكورة. |
Also, Gender-Differentiated Treatment cannot be immediately regarded as a violation of the said Convention. | UN | وأيضا، فإن المعاملة المتباينة حسب نوع الجنس لا يمكن أن تعتبر على الفور انتهاكا للاتفاقية المذكورة. |
In this sense, it is evident that the successful outcome of the said reform process in Turkey has not yet been fully tested before the Court. | UN | وهكذا، من الواضح أن المحصلة الناجحة لعملية الإصلاح المذكورة في تركيا لم تُختبر بالكامل حتى الآن أمام المحكمة. |
Concerning breaches of personal rights in the Internet, individuals can apply in accordance with the Article 9 of the said Law. | UN | وفيما يتعلق بانتهاك الحقوق الشخصية على الإنترنت، يجوز للأفراد تقديم شكاوى وفقاً للمادة 9 من القانون المذكور. |
So far, there has been a wide implementation of the said Order. | UN | وجرى حتى الآن تنفيذ الأمر المذكور على نطاق واسع. |
Accordingly, the Constitution of Malta was enacted by the Malta Independence Order 1964 and Chapter III of the said Constitution is dedicated to citizenship. | UN | وبالتالي، فإن دستور مالطة وضعه مرسوم استقلال مالطة لعام 1964، والفصل الثالث من الدستور المذكور مكرس للمواطنة. |
In 1988, the National Council for Refugees (Conare) was established, being the competent organ competent to issue normative instructions regarding the implementation of the said law. | UN | وفي عام 1988، أنشئ المجلس الوطني للاجئين، وهو الجهاز المختص بإصدار التعليمات المعيارية المتعلقة بتنفيذ القانون المذكور. |
Article 4 of the said Law states that | UN | وتنص المادة 4 من القانون المذكور على الآتي: |
A copy of the said statement is attached herewith as annex I. | UN | ونرفق طيه نسخة من البيان المذكور بوصفه المرفق الأول. |
The Israeli atrocities in Gaza are continuing unabated and have further pushed the curtain of deception from the criminal face of the said regime. | UN | ولا تزال الفظائع الإسرائيلية متواصلة في غزة دون هوادة، مما زاد في إماطة لثام الخديعة عن الوجه الإجرامي للنظام المذكور. |
No credible piece of evidence has ever been presented to indicate the martyrdom of the said Iranian officials to date. | UN | فلم تقدّم أبدا حتى الآن أي أدلة موثوقة تثبت استشهاد المسؤولين الإيرانيين المذكورين. |
The United Nations and the Court shall notify in writing the other of the date of such approval and the Agreement shall enter into force on the date of the later of the said approvals. | UN | ويخطر كل من الأمم المتحدة والمحكمة الطرف الآخر كتابة بتاريخ هذه الموافقة، ويدخل الاتفاق حيز النفاذ في موعد لا يتجاوز آخر تاريخ للموافقتين المذكورتين. |
In the view of the Government of Finland, the unlimited and undefined character of the said reservation leaves open to what extent the reserving State commits itself to the Convention and therefore creates serious doubts about the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. | UN | وترى حكومة فنلندا أن الطابع غير المحدود وغير المعرّف الذي اتسم به هذا التحفظ يترك مفتوحاً المدى الذي تلتزم به الدولة المتحفظة بالاتفاقية، ويثير بالتالي شكوكاً جدية بشأن التزام الدولة المتحفظة بأداء التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
When an invalid reservation has been formulated, the reserving State or the reserving international organization is considered a contracting State or a contracting organization or, as the case may be, a party to the treaty without the benefit of the reservation, unless a contrary intention of the said State or organization can be identified. | UN | إذا صيغ تحفظ غير صحيح، اعتُبرت الدولة المتحفِّظة أو المنظمة الدولية المتحفِّظة دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة أو اعتُبرت، حسب الحالة، طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، إلا إذا أمكن التحقق من أن لدى الدولة أو المنظمة المذكورة نية مخالفة لذلك. |