Our efforts to rid the world of the scourge of anti-personnel mines must be intensified so that we can reach the objectives set out in the Ottawa process. | UN | ينبغي تكثيف جهودنا من أجل تخليص العالم من آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حتى نحقق اﻷهداف المحددة في عملية أوتاوا. |
During this decade the commitment to international collaboration in ridding the world of the scourge of drugs has taken on increased pertinence. | UN | وخلال هذا العقد، اكتسب الالتزام بالتعاون الدولي لتخليص العالم من آفة المخدرات أهمية متزايدة. |
We will do our best to help rid humankind of the scourge of drugs by the twenty-first century. | UN | وسنبذل كل ما في وسعنا للمساعدة على تخليص البشرية من ويلات المخدرات بحلول القرن الحادي والعشرين. |
With regard to peacekeeping and international security, extensive efforts have been deployed by the United Nations to free humanity of the scourge of war. | UN | وفيما يتعلق بحفظ السلام والأمن الدوليين، بذلت الأمم المتحدة جهودا واسعة النطاق لتحرير البشرية من ويلات الحرب. |
There is nothing more important than the elimination of the scourge of extremism, xenophobia and hatred, which can be possible only through dialogue and cooperation. | UN | لا شيء يفوق أهمية القضاء على آفة التطرف وكراهية الأجانب والحقد، وهو أمر لا يمكن تحقيقه إلا بالحوار والتعاون. |
It is for you, finally, to rid the world of the scourge of anti—personnel landmines. | UN | وأمامكم أخيراً مهمة تخليص العالم من بلاء اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Only concerted action by the entire international community would lead to the elimination of the scourge of terrorism. | UN | وأنه لن يتسنى فعلا القضاء على هذه اﻵفة إلا بعمل منسق يشترك فيه المجتمع الدولي قاطبة. |
My Government has made and will continue to make every effort locally, regionally and internationally to eradicate poverty and to rid the country of the scourge of drugs. | UN | وحكومتي بذلت وستواصل بذل كل جهـــد محليا وإقليميــا ودوليا من أجل استئصال الفقر وإنقاذ البلد من آفة المخدرات. |
The anti-personnel Mine Ban Convention remains the most comprehensive international instrument for ridding the world of the scourge of anti-personnel mines. | UN | ولا تزال اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الصك الدولي الأكثر شمولية لتخليص العالم من آفة الألغام المضادة للأفراد. |
Successful implementation of such programmes would help to rid those countries and their population of the scourge of poverty. | UN | وسيكون التطبيق الحازم لبرامج العمل هذه عونا على تحرير هذه البلدان وسكانها من آفة الفقر. |
Only by working together at every level can the international community hope to rid itself of the scourge of terrorism. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتطلع بأمل إلى التخلص من آفة الإرهاب إلا من خلال العمل المشترك وعلى جميع المستويات. |
Calls upon all States to intensify efforts to secure a world free of the scourge of war. | UN | يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب. |
Calls upon all States to intensify efforts to secure a world free of the scourge of war. | UN | يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب. |
Calls upon all States to intensify efforts to secure a world free of the scourge of war. | UN | يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب. |
Another area where we can make people safer is the elimination of the scourge of anti-personnel landmines. | UN | وهناك مجال آخر يمكن أن نجعل الناس فيه أكثر أمنا ألا وهو القضاء على آفة الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Effective elimination of the scourge of the proliferation of small arms and light weapons requires that we deal with the sources and causes of conflicts -- namely, foreign occupation. | UN | إلا أن القضاء بشكل فعال على آفة انتشار هذه الأسلحة يقتضي معالجة أسباب الصراعات وجذورها، وفي طليعتها الاحتلال الأجنبي. |
The abduction of the Chibok schoolgirls was a heinous example of the scourge of sexual violence, which we are determined to eliminate around the world. | UN | وقد كان اختطاف تلميذات بلدة شيبوك مثالا بشعاً على آفة العنف الجنسي، التي عقدنا العزم على القضاء عليها في جميع أنحاء العالم. |
No culture was free of the scourge of violence against women, and globalization helped the spread of networks whose activities violated women's rights. | UN | ولا تخلو ثقافة من بلاء العنف ضد المرأة، وساعدت العولمة على انتشار الشبكات التي تنتهك أنشطتها حقوق المرأة. |
From one conference to another we have noted that the international dimension of the scourge of small arms is becoming clearer. | UN | ونلاحظ من مؤتمر إلى آخر أن البعد الدولي ﻵفة اﻷسلحة الصغيرة أخذ يتضح أكثر فأكثر. |
The eradication of the scourge must be a primary objective of sustainable development. | UN | وينبغي أن يكون القضاء على هذه اﻵفة في صميم أهداف التنمية المستدامة. |
Ethiopia, like other malaria-endemic countries in Africa, bears the heaviest burden of the scourge. | UN | وإثيوبيا، شأنها شأن غيرها من البلدان الموبوءة بالملاريا في أفريقيا، تتحمل العبء الأكبر لهذه الآفة. |
To this end, the foundations have been laid for a national plan for the prevention and elimination of the scourge of child labour in both rural and urban areas. | UN | وفي هذا الإطار، أرسيت الأسس لوضع الخطة الوطنية للوقاية من هذه الآفة واستئصالها على الصعيدين الحضري والريفي. |
As we converge upon this city of New York, we are once again reminded of the stark reality of the scourge of terrorism, whose effects have reverberated across the world. | UN | إذ نلتئم في هذه المدينة، نيويورك، يذكِّرنا الواقع القاسي مرة أخرى بآفة الإرهاب الذي ترددت أصداؤه في كل أنحاء العالم. |
If we want to get rid of the scourge of poverty, we need to redress the present imbalances. | UN | وإذا أردنا أن نتخلص من وبال الفقر، من الضروري أن نتصدى للاختلالات الحالية. |