"of the substance" - Traduction Anglais en Arabe

    • جوهر
        
    • من هذه المادة
        
    • بمضمون
        
    • لهذه المادة
        
    • لجوهر
        
    • تلك المادة
        
    • من المحتوى
        
    • به هذه المادة
        
    • لمضمون
        
    • المادة هذه بأخرى
        
    • على هذه المادة
        
    • أن هذه المادة تثري
        
    • إلى مادة
        
    • الذي تحتوي عليه المادة
        
    • الاحترار العالمي لهذه
        
    This will ensure that we avoid unnecessary procedural discussions that may detract from the consideration of the substance of the proposals. UN ومن شأن ذلك أن يكفل تفادي المناقشات الإجرائية غير الضرورية التي قد تصرف الانتباه عن النظر في جوهر المقترحات.
    Our goal is to gain a clearer understanding of the substance of these ideas. UN ما نهدف إليه هو أن نتفهم بشكل أوضح جوهر تلك الأفكار.
    The Party had reported that its consumption of the substance was all for laboratory and analytical uses. UN وقد أبلغ الطرف بأن جميع استهلاكه من هذه المادة كان من أجل الاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    The underlying emphasis of this concept is the recognition of the substance over form of a transaction. UN ويركز هذا المفهوم بصورة رئيسية على الاعتراف بمضمون الصفقة أكثر من اعترافه بشكل الصفقة.
    According to information provided by the Russian developer of the substance, however, it was a new substance not yet registered in the Russian Federation and was currently being tested in the country's aerospace industry. UN بيد أن المعلومات التي قدمها المطوّر الروسي لهذه المادة تشير إلى أنها مادة جديدة ولم تسجل بعد في الاتحاد الروسي، ويجري اختبارها حالياً في الصناعة الفضائية الروسية.
    In due time, Ukraine will have an opportunity to present in detail its assessment of the substance of the Secretary-General's report. UN وفي الوقت المناسب ستتاح ﻷوكرانيا الفرصة لتعرض بتفصيل تقييمها لجوهر تقرير اﻷمين العام.
    This results in a determination of the likelihood that use of the substance will lead to depletion of the ozone layer. UN ويسفر ذلك عن تحديد مدي احتمال أن يؤدي استخدام تلك المادة إلي استنفاد طبقة الأوزون.
    The police had details of the substance of the alleged statements both from the author and his counsel and from the teacher and the headmaster. UN وكانت تفاصيل جوهر العبارات المزعومة متاحة للشرطة من كل من صاحب البلاغ ومحاميه، والمدرّس ومدير المدرسة.
    The police had details of the substance of the alleged statements both from the author and his counsel and from the teacher and the headmaster. UN وكانت تفاصيل جوهر العبارات المزعومة متاحة للشرطة من كل من صاحب البلاغ ومحاميه، والمدرّس ومدير المدرسة.
    22. Several delegations expressed their support for the retention of the substance of article 6 (3) in the optional protocol. UN ٢٢ - وأعرب عدد من الوفود عن تأييده ﻹبقاء جوهر الفقرة ٣ من المادة ٦ في البروتوكول الاختياري.
    It was also stated in this connection that much of the substance of the original text had been watered down to accommodate the positions of a minority of States. UN وقيل في هذا الصدد أيضا إن الكثير من جوهر النص اﻷصلي قد خُفف لترضية مواقف أقلية من الدول.
    The Committee notes that the State party does not raise objections to the admissibility of the communication and that it has formulated detailed observations in respect of the substance of the matter. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تثير اعتراضات على مقبولية البلاغ، وأنها قدمت ملاحظات مفصلة بشأن جوهر الموضوع.
    A considerable part of the substance produced will probably reach the environment sooner or later because of the high stability of these compounds. UN ومن المحتمل أن يصل جزء لا يستهان به من هذه المادة إلى البيئة عاجلاً أو آجلاً بسبب الثبات العالي لهذه المركبات.
    He reported that some 7 tons of the substance had been seized by the Counter Narcotics Police of Afghanistan. UN وأفاد بأن شرطة مكافحة المخدرات الأفغانية ضبطت نحو 7 أطنان من هذه المادة.
    A considerable part of the substance produced will probably reach the environment sooner or later because of the high stability of these compounds. UN ولابد أن جزءاً لا يستهان به من هذه المادة المنتجة يصل إلى البيئة على ما هو محتمل إن عاجلاً أو آجلاً بسبب ارتفاع ثبات هذه المركبات.
    CELAC welcomed the practice of posting the Commission's provisional summary records, which enabled States to be fully aware of the substance of the debates. UN وترحب الجماعة بممارسة نشر محاضر اللجنة الموجزة المؤقتة، التي تمكن الدول من أن تكون على علم تام بمضمون المناقشات.
    The Committee notes that the State party does not raise objections to the admissibility of the communication, and that it has formulated detailed observations in respect of the substance of the matter under consideration. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعترض على مقبولية الرسالة، وأنها قامت بصياغة ملاحظات مفصلة فيما يتعلق بمضمون المسألة قيد النظر.
    The Committee's mandate includes, as provided for in paragraph 7 of article 4 of the resolution establishing the Committee, the creation and implementation of necessary programmes to raise awareness of the substance of international arms control treaties. UN وتشمل ولاية اللجنة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 4 من القرار المنشئ لها، وضع وتنفيذ البرامج اللازمة للتوعية بمضمون المعاهدات الدولية لتحديد الأسلحة.
    Moreover, the high persistency of the substance has caused high contamination of soil and waters in the areas where it has been used and these contaminated sites can serve as a source of pollution for long times. UN يضاف إلى ذلك أن الثبات العالي لهذه المادة قد تسبب في تلوث شديد للتربة وللمياه في المناطق التي استخدمت فيها، وأن هذه المواقع التي تلوثت يمكن أن تغدوا مصدراً للتلوث لزمن طويل.
    Thus, it is clear that a decision by consensus can occur in the face of rejection of the substance of the decision by one or more of the States Parties. UN وبالتالي، فمن الواضح أن قراراً يمكن أن يكون قراراً بتوافق الآراء حتى في ظل وجود معارضة لجوهر القرار من جانب واحدة أو أكثر من الدول الأطراف.
    Medicom received 46 drums containing 9,000 litres of the substance along with the relevant documentation and trademarks. UN وتوصلت ميديكوم بكمية 000 9 لتر من تلك المادة محتواة في 46 برميلاً، بالإضافة إلى وثائق وأختام التصنيع.
    However, General Assembly resolutions on the control and limitation of documentation, in particular resolutions 52/214, 53/208 and 59/265, necessitated the extensive use of annexes, preventing much of the substance from being translated. UN بيد أن قرارات الجمعية العامة بشأن الحد من الوثائق، ولا سيما القرارات 52/214 و 53/208 و 59/265، استلزمت الاستخدام المكثف للمرفقات، مما حال دون ترجمة قدر كبير من المحتوى.
    The Council may also undertake a review of the substance, approach and purpose of the monthly assessment. UN ويمكن للمجلس أيضا أن يجري استعراضا لمضمون التقييم الشهري ونهجه والغرض منه.
    Overall, there does not appear to be any major technical obstacle to replacement of the substance, although some of the flame retardant/polymer combinations considered in this section may have inferior technical performance in certain applications " (RPA, 2002). UN وعموماً لا يبدو أن هناك أية عقبات تقنية كبرى تعترض استبدال المادة هذه بأخرى على الرغم من الأداء التقني لبعض مثبطات اللهب/مجموعات البوليمرات التي تم بحثها في هذا الجزء، هو أداء متدني المستوى في تطبيقات معينة`` (تقرير استراتيجية خفض المخاطر وتقييم المزايا والنواقص RPA)، 2002).
    However this cost should be small considering that most producers have already switched to production of other substances and the increased market demand of alternatives to CPentaBDE, because of the phase-out in regions with the highest demands of the substance. UN بيد أن هذه التكلفة يُفتَرَض أن تكون زهيدة نظراً لأن معظم المنتجين قد تحولوا بالفعل إلى إنتاج مواد أخرى لازدياد الطلب السوقي على بدائل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بسبب التخلص في المناطق التي يوجد فيها أعلى طلب على هذه المادة.
    The physico-chemical properties (a selection is given in Table 1) of beta-HCH allow for " cold condensation " , an enrichment of the substance in cold climates compared to concentrations near sources, on altitudinal and latitudinal scales described by Wania and Mackay (1996). UN وتسمح هذه الخواص الفيزيائية الكيميائية (التي توجد مجموعة منتقاة منها في الجدول 1) لسداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا " بالتكثف البارد " أي أن هذه المادة تثري في المناخات الباردة مقارنة بالتركيزات التي تحدث بالقرب من المصادر، على نطاقات خطوط الارتفاع وخطوط العرض التي يسردها وصفيا وانيا وماكاي (1996).
    (c) present as a contaminant in a chemical feedstock used in a process from which there are no releases of the substance and provided that, in that process, the substance is destroyed or completely converted to a substance other than the one referred to in section 1 of the Regulations; UN (ج) توجد كمادة ملوثة في مادة كيميائية وسيطة تستخدم في عملية لا ينتج عنها إطلاقات من تلك المادة، وشرط أن يتم خلال تلك العملية تدمير المادة أو تحويلها بصورة كاملة إلى مادة أخرى غير تلك المشار إليها في المادة 1 من لائحة الأنظمة؛
    Where applicable, please indicate whether the purity measurements include the salt part of the substance or not (in other words, whether the weight of the anion is included or not. UN وعند الانطباق، يرجى بيان ما إذا كانت قياسات درجة النقاء تشمل الجزء الذي تحتوي عليه المادة من الملح أم لا (بعبارة أخرى، ما إذا كان وزن الأنيونات مشمولا أم لا.
    2. To request the Scientific Assessment Panel to conduct a preliminary assessment of RC316c and report to the Open-ended Working Group at its thirty-third meeting on the ozonedepletion potential and global-warming potential of the substance and other factors that the Panel deems relevant; UN 2- يطلب من فريق التقييم العلمي أن يجري تقييماً لــــ RC316c وأن يقدم تقريراً إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثالث والثلاثين بشأن قدرات استنفاد الأوزون وقدرات إحداث الاحترار العالمي لهذه المادة والعوامل الأخرى التي يراها الفريق مهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus