Mali asks States that have not yet adhered to the NPT to do so in the interest of the whole international community. | UN | وتطلب مالي من الدول التي لم تلتزم بعد بمعاهدة عدم الانتشار أن تنضم إليها من أجل صالح المجتمع الدولي بأسره. |
The Israeli regime is making a mockery of the whole international community and of the Security Council. | UN | إن النظام الإسرائيلي يسخر من المجتمع الدولي بأسره ومن مجلس الأمـن. |
It depends upon the joint efforts of the whole international community, all States and all delegations. | UN | فهو يتوقف على ما يبذله المجتمع الدولي بأسره وما تبذله الدول كافة والوفود جميعاً من جهود مشتركة. |
Unfortunately, our hope and that of the whole international community for the accomplishment of the necessary steps from Belgrade have been deceived. | UN | ولعثرة الحظ تبدد أملنا وأمل المجتمع الدولي برمته في إنجاز بلغراد لﻹجراءات اللازمة. |
It is completely obvious that a strong, reformed United Nations would respond to the interests of the whole international community. | UN | ومن البديهي تماما أن أمما متحدة قوية بعد إصلاحها من شأنها أن تستجيب لمصالح المجتمع الدولي بأكمله. |
Concrete steps for implementation, a solemn obligation of all States, were the order of the day, and the failure to take them was a legitimate concern of the whole international community. | UN | فاتخاذ خطوات ملموسة من أجل التنفيذ، وهو واجب رسمي على جميع الدول، أصبح الشيء المطلوب، وإن عدم اتخاذ تلك الخطوات كان سببا مشروعا ﻹثارة قلق المجتمع الدولي بأسره. |
His delegation wished to correct the history of the United Nations, in the interests of the Democratic People’s Republic of Korea and of the whole international community. | UN | وإن وفده يرغب في تصحيح تاريخ اﻷمم المتحدة، حفظا لمصالح جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والمجتمع الدولي بأسره. |
These should be the common objectives of the whole international community. | UN | ويجب أن تكون هذه أهداف المجتمع الدولي بأسره. |
Our substantive solidarity must also be a daily preoccupation and a moral obligation of the whole international community. | UN | ويجب أن يكون تضامننا الفعلي أيضا شاغلا يوميا رئيسيا والتزاما أخلاقيا للمجتمع الدولي بأسره. |
The violation of these basic universal rights is a matter of legitimate concern for the whole international community and legitimates the intervention of the whole international community. | UN | ويعتبر انتهاك هذه الحقوق العالمية الأساسية أحد الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي برمته، ويجيز تدخل المجتمع الدولي بأسره. |
However, Kazakhstan believes that preserving this forum is the responsibility of the whole international community. | UN | ومع ذلك، فكازاخستان تعتقد أن المسؤولية عن المحافظة على هذا المنتدى تقع على عاتق المجتمع الدولي بأسره. |
However, the global nature of the phenomenon required the active and unwavering participation of the whole international community on the basis of the principle of shared responsibility. | UN | بيد أن الطابع العالمي لهذه الظاهرة يقتضي مشاركة فعالة ودؤوبة من المجتمع الدولي بأسره على أساس مبادئ تقاسم المسؤولية. |
Use your enhanced knowledge wisely for the benefit of your countries and for the benefit of the whole international community. | UN | فلتستخدموا معرفتكم المعززة بحكمة لفائدة بلادكم ولفائدة المجتمع الدولي بأسره. |
It was increasingly clear that only through the joint comprehensive efforts of the whole international community could terrorism, extremism and aggressive separatism be overcome. | UN | ويتضح باطراد أن الوسيلة الوحيدة هي بذل جهود شاملة يشارك فيها المجتمع الدولي بأسره بما يكفل هزيمة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية العدوانية. |
It was confident that, with the concerted efforts of the whole international community, the goal of decolonization would be achieved. | UN | وهو واثق من تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بفضل تضافر جهود المجتمع الدولي برمته. |
But it requires that commitment on a global scale and with the determination of the whole international community. | UN | بل إنه يتطلب التزاما على الصعيد العالمي بإصرار المجتمع الدولي برمته. |
We consider it the cornerstone of the whole international non-proliferation regime. | UN | ونرى أنها حجر الزاوية في نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية الدولي برمته. |
79. The fight against terrorism required the involvement of the whole international community and people of all races and religions. | UN | 79 - ومضى يقول إن الكفاح ضد الإرهاب يقتضي مشاركة المجتمع الدولي بأكمله والشعوب من جميع الأعراق والأديان. |
In their discussions Ministers reviewed WEU's contributions to the efforts of the whole international community to bring peace to this region. | UN | واستعرض الوزراء في مناقشاتهم مساهمات اتحاد غرب أوروبا في جهود المجتمع الدولي بأكمله ﻹحلال السلم في هذه المنطقة. |
Secondly, the security of space is in the interest of all States and must be the concern of the whole international community. | UN | وثانياً، فإن استتباب الأمن في الفضاء يخدم مصلحة جميع الدول ويجب أن يثير قلق المجتمع الدولي ككل. |
Efforts to undermine the Court gave encouragement to the forces of impunity and were therefore inimical to the interests of the whole international community. | UN | والجهود الرامية إلى تقويض المحكمة تمنح التشجيع لقوى الحصانة من العقاب، وهي لذلك مناوئة لمصالح المجتمع الدولي كله. |