"of the work done" - Traduction Anglais en Arabe

    • للعمل المنجز
        
    • العمل الذي تقوم
        
    • بالعمل الذي قام
        
    • بالعمل المنجز
        
    • من الأعمال المنجزة
        
    • ما قمنا به من عمل
        
    • العمل الذي قامت
        
    • العمل الذي اضطلعت
        
    • العمل الذي تضطلع
        
    • العمل الذي قام
        
    • بالعمل الذي تضطلع
        
    • من الأعمال المضطلع بها
        
    • للعمل الذي اضطلعت
        
    • العمل الذي اضطلع
        
    • العمل المنجز في
        
    First of all, I would like to concur with your general evaluation of the work done so far in the Conference on Disarmament this year. UN وبادئ ذي بدء، أود أن أعبر عن موافقتي على تقييمكم العام للعمل المنجز حتى الآن في إطار مؤتمر نزع السلاح لهذا العام.
    Another was to persuade the political system of the importance of the work done by the agencies. UN وطُرح اقتراح آخر مفاده أن يتم إقناع النظام السياسي بأهمية العمل الذي تقوم به الوكالات.
    I would like to remind you of the work done by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining in the context of the Ottawa Convention. UN أود أن أذكّركم بالعمل الذي قام به مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في سياق اتفاقية أوتاوا.
    In recognition of the work done and results achieved, OAPR awarded UNV the first-ever certificate of appreciation. UN واعترافا بالعمل المنجز والنتائج المحققة، منح مكتب استعراض الأداء ومراجعة الحسابات متطوعي الأمم المتحدة شهادة تقدير لأول مرة.
    15. Welcomes the Committee's work, which has drawn on the reports of the Panel and taken advantage of the work done in other forums, to draw attention to the responsibilities of private sector actors in conflict-affected areas; UN 15 - يرحب بأعمال اللجنة، التي استندت إلى تقارير فريق الخبراء واستفادت من الأعمال المنجزة في محافل أخرى، لتوجيه الانتباه إلى مسؤوليات الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص في المناطق المتأثرة بالنـزاع؛
    As a result of the work done, no discrepancies came to our attention. UN وعلى إثر ما قمنا به من عمل لم نلحظ أي تناقضات.
    Finally, the Coordinator reiterated that the solutions that were being offered were embedded in the long negotiating history of the work done by the Committee since 1996. UN وختاما أكدت المنسقة مجددا أن الحلول المقدمة متضمنة في تاريخ التفاوض الطويل بشأن العمل الذي قامت به اللجنة منذ سنة 1996.
    The record degree of participation in, and the high quality of the work done at, the Cairo Conference attest to a universal awareness of the essential role of population as it relates to the overall problems of development. UN وإن الرقم القياسي للمشاركة والنوعية العالية للعمل المنجز في مؤتمر القاهرة يشهدان على الوعي العالمي بالدور اﻷساسي للسكان من حيث صلته بمجمل مشاكل التنمية.
    My delegation takes this opportunity to register its appreciation of the work done in the past year through the mechanisms established by the General Assembly in that respect. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة لكي يسجل تقديره للعمل المنجز في العام المنصرم من خلال الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة بهذا الشأن.
    The hope was that the current historic session of the General Assembly would adopt a resolution taking stock of the prevailing situation and guaranteeing a subsequent review of the work done, possibly at the end of a decade of action, in the year 2001. UN وأعربت عن أملها في أن تعتمد الجمعية العامة خلال دورتها التاريخية الراهنة قرارا يقيم الحالة السائدة ويضمن إجراء استعراض للعمل المنجز في وقت لاحق، قد يكون في نهاية عقد من العمل، في عام ٢٠٠١.
    The Board of Auditors conducted a management review of the work done by the secretariat of ICSC. UN وأجرى مجلس مراجعي الحسابات استعراضا ﻹدارة العمل الذي تقوم به أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Russia, fully cognizant of the importance of the work done by the Agency, has joined in sponsoring that draft. UN لقد شاركت روسيا في تقديم ذلك المشروع، انطلاقا من إدراكها التام لأهمية العمل الذي تقوم به الوكالة.
    We also take note with satisfaction of the work done by the Economic and Social Council at its second segment, the humanitarian segment. UN ونحيط علما أيضا مع الارتياح بالعمل الذي قام به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جزئه الثاني، الجزء الإنساني.
    2. Takes note of the work done by the high-level expert group meeting held in Santo Domingo from 3 to 5 August 2011 and the expert group meeting held in Vienna on 6 and 7 October 2011; UN 2 - تحيط علما بالعمل المنجز في اجتماع فريق الخبراء الرفيع المستوى الذي عقد في سانتو دومينغو في الفترة من 3 إلى 5 آب/أغسطس 2011 واجتماع فريق الخبراء الذي عقد في فيينا في 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011؛
    17. Welcomes the work of the Committee, which has drawn on the reports of the Panel of Experts and taken advantage of the work done in other forums, to draw attention to the responsibilities of private sector actors in conflict-affected areas; UN 17 - يرحب بأعمال اللجنة، التي استندت إلى تقارير فريق الخبراء واستفادت من الأعمال المنجزة في محافل أخرى، لتوجيه الانتباه إلى مسؤوليات الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص في المناطق المتأثرة بالنـزاع؛
    The court may increase a divorced wife's share of land to one-half, depending upon the nature of the work done by her on the property. UN ويجوز للمحكمة أن تزيد حصة الزوجة المطلقة من الأرض إلى النصف تبعا لطبيعة العمل الذي قامت به بخصوص الممتلكات.
    Mention must also be made of the work done in that field by the Zangger Committee. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى العمل الذي اضطلعت به لجنة زانغر في هذا المجال.
    That would affect the continuity, and thus the quality, of the work done by the Unit. UN وذلك ما سيكون له أثر على استمرارية العمل الذي تضطلع به الوحدة، ومن ثم على نوعيته.
    We have a positive view of the work done by the Group of Governmental Experts on mines other than anti-personnel mines. UN ولدينا رأي إيجابي في العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام غير المضادة للأفراد.
    Taking note with interest of the work done by the Committee on the Rights of the Child in relation to the right of the child to freedom from all forms of violence, UN وإذ يحيط علماً باهتمام بالعمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحق الطفل في عدم التعرض لأي شكل من أشكال العنف،
    13. Welcomes the Committee's work, which has drawn on the reports of the Panel of Experts and taken advantage of the work done in other fora, to draw attention to the responsibilities of private sector actors in conflict affected areas; UN 13 - يرحب بأعمال اللجنة التي انطلقت من تقارير فريق الخبراء واستفادت من الأعمال المضطلع بها في محافل أخرى، لتوجيه الانتباه نحو مسؤوليات جهات القطاع الخاص الفاعلة في المناطق المتضررة من النزاعات؛
    Lastly, he expressed his appreciation of the work done by IAEA, which must be enabled to continue its efforts. UN وأخيرا، أعرب عن تقديره للعمل الذي اضطلعت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي ينبغي تمكينها من مواصلة جهودها.
    We approve, in general, of the work done by the Human Rights Council since it was established. UN إننا نستحسن، إجمالا، العمل الذي اضطلع به مجلس حقوق الإنسان منذ تأسيسه.
    We look forward to consolidating the gains of the work done in recent weeks in areas where we have reached consensus. UN إننا نتطلع الى ترسيخ مكاسب العمل المنجز في اﻷسابيع اﻷخيرة في المجالات التي توصلنا فيها الى توافق في اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus