The Committee notes the submission by the State party of the written replies. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف. |
As such, the Office of the Chancellor carried out its activities in cooperation with NGOs, as described in paragraphs 82 to 89 of the written replies. | UN | وبموجب ذلك، يمارس أنشطته بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، كما هو مبين في الفقرات من 82 إلى 89 من الردود الخطية. |
Paragraph 56 of the written replies said that the judgements of the State Security Court could be appealed before the Court of Appeal. | UN | وورد في الفقرة 56 من الردود الخطية أنه يمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة أمن الدولة لدى محكمة الاستئناف. |
In that case, the decision was included as part of the written marriage application and became legally binding on marriage. | UN | وفي هذه الحالة، يُدرج هذا القرار كجزء من الطلب الخطي للزواج ويصبح ملزما قانونا عند تمام الزواج. |
They do not replace or substitute for any of the written or oral texts proposed by delegations. | UN | وهي لا تعوض أو تحل محل أي من النصوص المكتوبة أو الشفوية المقترحة من الوفود. |
He referred the Committee to paragraphs 71 to 75 of the written replies. | UN | وأحال اللجنة إلى الفقرات 71 إلى 75 من الردود الكتابية. |
The hearing shall take place within four weeks from the receipt of the request or of the written submission under paragraph 1 above, whichever is the later. | UN | وتعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو العرض الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما كان أقرب. |
At the same time, the programme manager would discuss his or her recommendation with the staff member and provide him or her with a copy of the written submission. | UN | وفي الوقت نفسه، يناقش مدير البرنامج توصيته مع الموظف ويقدم له نسخة من المذكرة الخطية. |
With regard to the training of judges in human rights, she referred members to paragraphs 22 to 34 of the written replies. | UN | وفيما يخص تدريب القضاة على حقوق الإنسان، أحالت المتحدثة إلى الفقرات من 22 إلى 34 من الردود الخطية. |
He asked why some people were exempt from administrative arrest, as listed in paragraph 356 of the written replies. | UN | وأراد معرفة سبب إعفاء بعض الأشخاص من الاعتقال الإداري، كما ورد ذلك في الفقرة 356 من الردود الخطية. |
By the same Order, the Tribunal fixed the time limits for the filing of preliminary objections and of the written pleadings. | UN | وبموجب الأمر نفسه، حددت المحكمة المهل الزمنية اللازمة لتقديم الاعتراضات الأولية والمرافعات الخطية. |
The parties are also asked to supply all or part of any available translations of the written pleadings. | UN | كما يطلب إلى اﻷطراف أن توفر جميع الترجمات المتاحة للدفوع الخطية أو جزءا منها. |
It was prepared on the basis of the written replies received from 16 of the 23 bodies queried. | UN | وقد أعد على أساس الردود الخطية الواردة من ١٦ من الهيئات اﻟ ٢٣ التي وجهت إليها الاستفسارات. |
62. The adoption of the resolution gives rise to additional requirements of $30,400 for the translation and publication of the written report. | UN | 62 - وتنشأ عن اتخاذ القرار احتياجات إضافية قدرها 400 30 دولار من أجل الترجمة التحريرية للتقرير الخطي ونشره. |
The delegation had, however, recognized the inadequacy of the written report and done its best to provide information orally, as well as expressing its willingness to reply to the Committee's questions. | UN | غير أن الوفد اعترف بهذا النقص في التقرير الخطي ويسعى قدر الإمكان لتوفير المعلومات شفهياً، علاوة على إبداء استعداده للإجابة على أسئلة اللجنة. |
It should be noted that the parties had agreed on a time limit of four months from the filing of the preliminary objections for the submission of the written statement. | UN | وجدير بالملاحظة أن الطرفين كانا قد اتفقا على أن يكون أجلُ تقديم البيان الخطي المذكور بعدَ مرور أربعة أشهر على إيداع الدفوع الابتدائية. |
The Committee expresses its appreciation for the quality of the written responses to the list of issues and for the responses given orally by the delegation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لجودة الردود المكتوبة على قائمة المسائل وللردود التي قدمها الوفد شفوياً. |
The Committee expresses its appreciation for the quality of the written responses to the list of issues and for the responses given orally by the delegation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لجودة الردود المكتوبة على قائمة المسائل وللردود التي قدمها الوفد شفوياً. |
The Committee expresses its appreciation for the quality of the written responses to the list of issues and for the responses given orally by the delegation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لجودة الردود المكتوبة على قائمة المسائل وللردود التي قدمها الوفد شفوياً. |
The initial deliberations are to be held after the closure of the written proceedings and before the date fixed for the oral proceedings. | UN | والمقرر إجراء المداولات اﻷولية بعد الانتهاء من اﻹجراءات الكتابية وقبل الموعد المحدد لﻹجراءات الشفوية. |
This view was echoed in certain of the written statements submitted to the Court and in the views expressed at the hearings. | UN | وتردد هذا الرأي في بعض البيانات الكتابية المقدمة إلى المحكمة وفي الآراء المعرب عنها أثناء جلسات الاستماع. |
The hearing shall take place within four weeks from the date of receipt of the request or of the written submission under paragraph 1 above, whichever is the later. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما أقرب. |
Your Honor, this section of video was not a part of the written confession. | Open Subtitles | حضرتك ، هذا القسم من الشريط لم يكن جزءاً من الإعتراف المكتوب |
Of these 57 countries, only 10 countries, of which 3 were developing countries, had nationals who reached the interview stage after completion of the written examination administered and corrected by the Office of Human Resources Management. | UN | ومن بين هذه البلدان ال57، وصل رعايا 10 بلدان فقط ، ثلاثة منها بلدان نامية، إلى مرحلة المقابلة التي تلي اجتياز الامتحان التحريري الذي تكفّل مكتب إدارة الموارد البشرية بإدارته وتصحيحه. |
Respect for basic rights is thus not only at the heart of the written Constitution, but also of State activity in practice. | UN | لهذا، فإن احترام الحقوق الأساسية لا ينبع من الدستور المدوَّن فحسب، إنما أيضاً من أنشطة الدولة المنفَّذة عملياً. |