"of their activities" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنشطتها
        
    • أنشطتهم
        
    • لأنشطتها
        
    • لأنشطتهم
        
    • بأنشطتهما
        
    • بأنشطتها
        
    • أنشطتهما
        
    • أنشطة تلك
        
    • ﻷنشطتهما
        
    • بأنشطتهم
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • ما يضطلعون به من أنشطة
        
    • نشاطاتها
        
    • أنشطتهن
        
    • الأنشطة التي يضطلعون بها
        
    Law enforcement agencies in two States coordinate activities to a high degree and five States coordinate some of their activities. UN وتقوم أجهزة إنفاذ القانون في دولتين بتنسيق الأنشطة إلى حد كبير، وتقوم خمس دول بتنسيق جانب من أنشطتها.
    It encouraged them to share the outcomes of their activities with the SBI at subsequent sessions, as appropriate. UN وشجعت الهيئة هذه المنظمات على تقاسم نتائج أنشطتها مع الهيئة الفرعية في الدورات اللاحقة، حسب الاقتضاء.
    The decision also required concerned government agencies to submit to the SC a quarterly progressive report of their activities. UN وطلب القرار أيضاً من الأجهزة الحكومية المعنية أن تقدم إلى المحكمة العليا تقريراً مرحلياً فصلياً عن أنشطتها.
    In other countries, they refrain from public discussion of their activities in order to avoid drawing attention to it. UN وفي بلدان أخرى، يمتنع المدافعون عن مناقشة أنشطتهم علناً لتجنب لفت الانتباه إليها.
    The Committee was informed that OIOS would face difficulties in approaching individual programmes for funding for the evaluation of their activities. UN وأُبلغت اللجنة بأن مكتـب خدمات الرقابة الداخلية سيواجه صعوبات في طلب التمويل من فرادى البرامج لإجراء تقييم لأنشطتها.
    To that end, public and private enterprises must be held accountable for the environmental impact of their activities. UN ومن أجل هذا الغرض، ينبغي اعتبار المؤسسات العامة والخاصة مسؤولة عن اﻷثر البيئي المترتب على أنشطتها.
    5. Illicit drug traffic and supply, including reports of subsidiary bodies of the Commission and evaluation of their activities. UN ٥ ـ الاتجار بالمخدرات وعرضها بشكل غير مشروع، بما في ذلك تقارير الهيئات الفرعية للجنة وتقييم أنشطتها.
    (ii) Prohibition of their activities in the territory of the other countries; UN ' ٢ ' منعها من ممارسة أنشطتها داخل أراضي البلد اﻵخر؛
    Progress was made in ensuring that other regional projects integrate poverty considerations at the core of their activities. UN وقد أحرز تقدم في كفالة قيام المشاريع اﻹقليمية اﻷخرى بإدراج الاعتبارات الخاصة بالفقر في أنشطتها اﻷساسية.
    A large number of their activities are devoted to this. UN وتكرس هذه المنظمات عدداً كبيراً من أنشطتها لهذا الغرض.
    International institutions are currently increasing the level of their activities in Afghanistan. UN وفي الوقت الراهن، تزيد المؤسسات الدولية من حجم أنشطتها في أفغانستان.
    I believe that this would lead to greater coherency in the efforts of the main organs of the United Nations and the scope of their activities in specific countries. UN وأنا أعتقد أن ذلك سيؤدي إلى قدر أكبر من الاتساق في جهود الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ونطاق أنشطتها في بلدان بعينها.
    The number of trust funds and their volume of funding vary significantly in the different organizations due to the different nature of their activities and financing practices. UN ويتفاوت عدد الصناديق الاستئمانية وحجم تمويلها تفاوتاً شديداً في مختلف المنظمات بسبب تباين أنشطتها وممارساتها التمويلية.
    The Office has requested the United Nations agencies to provide more specific and detailed information on the direct impact of their activities in support of NEPAD implementation, which evidence the tangible outputs. UN طلب المكتب من وكالات الأمم المتحدة تقديم مزيد من المعلومات المحددة والمفصلة عن الأثر المباشر المترتب في أنشطتها على دعم تنفيذ الشراكة الجديدة والذي يقيم الدليل على النواتج الملموسة.
    It has been supporting the CCHR in conducting workshops with private businesses to raise their awareness about the human rights implications of their activities. UN وتدعم المفوضية المركز في عقد حلقات عمل مع شركات القطاع الخاص لتوعيتها بآثار أنشطتها على حقوق الإنسان.
    The Internet is a very important source of information that is often used by terrorist organizations to obtain information on the targets of their activities. UN يشكل الإنترنت مصدرا لمعلومات بالغة الأهمية كثيرا ما تستخدمها المنظمات الإرهابية للحصول على بيانات بشأن أهداف أنشطتها.
    The European Union was disturbed at the frequent detention of human rights defenders and the criminalization of their activities. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يشعر بالانزعاج إزاء تكرار احتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان وتجريم أنشطتهم.
    Various development partners have embarked on an initiative to bring together and improve the harmonization of their activities. UN وبدأ شركاء متنوعون في مجال التنمية مبادرة لتجميع أنشطتهم وتحقيق المواءمة فيما بينها.
    A second set of factors turns to the actual and potential impact of their activities. UN وتتصل مجموعة ثانية من العوامل بالأثر الفعلي والمحتمل لأنشطتها.
    The State party should guarantee the right of journalits and human rights defenders to freedom of expression in the conduct of their activities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الحق في حرية التعبير في مزاولتهم لأنشطتهم.
    Nevertheless, the Commission and IAEA have kept the Council fully informed of their activities and their modus operandi. UN ومع ذلك فقد أبقت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية المجلس على علم تام بأنشطتهما وطرائق عملهما.
    The State party should guarantee organizations of human rights defenders the right to freedom of expression and association in the conduct of their activities. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل لمنظمات المدافعين عن حقوق الإنسان الحق في حرية التعبير والتجمُّع في سياق اضطلاعها بأنشطتها.
    Both organizations keep each other informed of their activities through regular exchanges of information. UN وكلتا المنظمتين تبقيان بعضهما على اطلاع على أنشطتهما عن طريق تبادل المعلومات بانتظام.
    A significant part of the foundations have charitable work as the main or an important part of their activities. UN إذ أن جزءا هاما من هذه المؤسسات يمارس العمل الخيري باعتباره الجزء الرئيسي أو جزءا هاما من أنشطة تلك المؤسسات.
    In the promotion of thematic mandates, the Department intends to work closely with substantive departments to help improve the communications content of their activities. UN وتعتزم اﻹدارة، لدى الترويج للولايات الموضوعية، العمل جنبا إلى جنب مع اﻹدارات الفنية من أجل المساعدة في تحسين المحتوى اﻹعلامي ﻷنشطتهما.
    However, we reluctantly accept the practice of appointing special coordinators by decision of the Conference and negotiating the mandate of their activities. UN غير أننا نقبل على مضض الممارسة المتمثلة في تعيين منسقين خاصين بقرار صادر عن المؤتمر والتفاوض بشأن الولاية المتعلقة بأنشطتهم.
    307. The Committee notes the information that non-governmental organizations are becoming increasingly active in mainland China, but it is concerned that the space in which they may operate and the scope of their activities remain very limited. UN 307- تلاحظ اللجنة ما وردها من معلومات تفيد بتزايد نشاط المنظمات غير الحكومية في الصين القارية، غير أنها تعرب عن قلقها لشدة ضيق الحيز الذي يجوز لها العمل فيه ولنطاق الأنشطة التي تضطلع بها.
    45. According to the statistics of communications sent by the Special Representative, the second most vulnerable group when it comes to the danger of being killed because of their activities in the defence of human rights, are defenders working on land rights and natural resources. UN 45- وتبين الإحصاءات المتعلقة بالبلاغات التي أرسلتها الممثلة الخاصة أن المدافعين العاملين في مجال الحقوق في الأرض والموارد الطبيعية، هم ثاني أكثر الفئات عرضة لخطر القتل بسبب ما يضطلعون به من أنشطة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    The development of educational programmes is the most important of their activities. UN وتطوير البرامج التعليمية أكثر نشاطاتها أهمية.
    This especially affects women, because of their activities within the family. UN وهذا يؤثر على النساء بصفة خاصة، وذلك في ضوء أنشطتهن داخل الأسرة.
    Yet, service providers should consider the human rights implications of different policy decisions, in particular, they should be aware of adverse implications of their activities. UN ومع ذلك، فمن الضروري أن ينظر مقدمو الخدمات في الآثار التي تحدثها القرارات السياساتية المختلفة على حقوق الإنسان، وينبغي لهم بوجه خاص إدراك الآثار السلبية الناجمة عن الأنشطة التي يضطلعون بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus