"of their mandate" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولايتها
        
    • ولايتهم
        
    • بولايتهم
        
    • لولايتهم
        
    • ولايتهما
        
    • ولاياتها
        
    • ولاياتهم
        
    • لولاياتها
        
    • لولايتها
        
    • بولاياتها
        
    • لولايتهما
        
    • الولاية المنوطة بهم
        
    • للولاية المنوطة
        
    That is why they can be withdrawn from Afghanistan only after they report the completion of their mandate. UN ولذلك، فإن إمكانية سحبها من أفغانستان تَرْتَهِنُ بإبلاغها عن تنفيذ ولايتها.
    Their role should therefore be formally recognized through an explicit mention of their mandate in the programme of action itself. UN وينبغي بالتالي الاعتراف بدورها رسمياً من خلال الإشارة الصريحة إلى ولايتها في برنامج العمل نفسه.
    The Experts will use the second part of their mandate to conduct further investigations into these cases. UN وسيستخدم الخبراء الجزء الثاني من ولايتهم لإجراء مزيد من التحقيقات في هذه الحالات.
    It expresses its full support for their continued efforts to this end, and for the overall fulfilment of their mandate. UN وهو يعرب عن دعمه التام لجهودهم المتواصلة من أجل تحقيق هذه الغاية، والوفاء بولايتهم بوجه عام.
    Commending the personnel of UNPREDEP for their dedication in the continued performance of their mandate and for their contribution to the maintenance of peace and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia and in the region, UN وإذ يثني على أفراد القوة لتفانيهم في أدائهم المستمر لولايتهم وإسهامهم في صون السلام والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي المنطقة،
    The United Nations Children’s Fund and the World Food Programme (WFP) have practiced national execution as part of their mandate for a number of years. UN ومارست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي سياسة التنفيذ الوطني كجزء من ولايتهما لعدد من السنين.
    The delegations of several specialized agencies, particularly in the Economic and Social Council, had stated that they did not regard the implementation of the Declaration as part of their mandate. UN وقد ذكرت وفود عدة وكالات متخصصة، ولا سيما في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أنها لا تعتبر تنفيذ الإعلان جزءا من ولايتها.
    Some specialized agencies of the Economic and Social Council had said they did not consider it part of their mandate to implement the Declaration. UN وقـد اعتبرت بعض الوكالات المتخصصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تنفيذ الإعلان لا يشكل جزءا من ولايتها.
    Co-ordination among the departments is ensured by definition of their mandate in the relevant legislation. UN وتجري كفالة التنسيق بين الإدارات من خلال تحديد ولايتها في التشريع ذي الصلة.
    The Bahamas is a member of regional and international organizations, which deals with international security issues as a part of their mandate. UN وجـزر البهاما عضـو في المنظمات الإقليمية والدولية التي تتناول مسائل الأمن الدولي كجـزء من ولايتها.
    But they require adequate resources, institutional cooperation with other actors and independence in the performance of their mandate. UN ولكنها تتطلب موارد كافية وتعاوناً مؤسسياً مع جهات فاعلة أخرى واستقلالية في أداء ولايتها.
    There is no question of making them semi-permanent judges, who are automatically called to attend several trials; the idea is to make the most of their mandate, which is limited by the terms of the Statute. UN لذلك فإن الأمر لا يتعلق على الإطلاق بجعلهم قضاة شبه دائمين يدعون تلقائيا إلى النظر في محاكمات كثيرة ولكن الهدف من ذلك هو تحقيق أقصى فائدة ممكنة من ولايتهم المقيدة بالنظام الأساسي.
    Please provide details on the procedure for the appointment of judges, the duration of their mandate, the rules governing their removability and the manner in which they may be removed from office. UN ويرجى تقديم معلومات مفصَّلة عن إجراء تعيين القضاة ومدة ولايتهم والقواعد التي تحكم جواز وكيفية عزلهم من مناصبهم.
    Other ACC members asserted that the global component of their mandate was preponderant. UN وأكد أعضاء آخرون من لجنة التنسيق الادارية غلبة العنصر العالمي من ولايتهم.
    In the fulfilment of their mandate, mandate-holders are accountable to the Council. UN أصحاب الولايات مسؤولون أمام المجلس في أثناء اضطلاعهم بولايتهم.
    In the fulfilment of their mandate, mandate-holders are accountable to the Council. UN أصحاب الولايات مسؤولون أمام المجلس في أثناء اضطلاعهم بولايتهم.
    I believe the source of this affectionate l'adultere lies in the " objective and impartial " performance by the Russian peacekeeping forces of their mandate. UN وأعتقد أن مصدر هذا الحب الزائف يكمن في أداء قوات حفظ السلام الروسية لولايتهم بشكل `موضوعي ونزيه ' .
    “Commending the personnel of UNPREDEP for their dedication in the continued performance of their mandate and for their contribution to the maintenance of peace and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia and in the region, UN " وإذ يثني على أفراد القوة لتفانيهم في أدائهم المستمر لولايتهم وإسهامهم في صون السلام والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي المنطقة،
    His delegation agreed that it should be coordinated by the Group, with the Unit's assistance, since its content would relate to the very core of their mandate. UN ويتفق وفده على أنه ينبغي قيام الفريق بتنسيقه، بمساعدة الوحدة، نظرا إلى أن مضمونه سيتعلق بصميم ولايتهما.
    Some delegations encouraged relevant organizations to continue to cooperate in regard to rescue at sea, within the scope of their mandate. UN وشجعت بعض الوفود المنظمات ذات الصلة على مواصلة التعاون بشأن الإنقاذ في عرض البحر داخل نطاق ولاياتها.
    Mandate holders must strictly observe the terms of their mandate. UN ويجب أن يراعي حاملو الولايات بدقة شروط ولاياتهم.
    In the discharge of their mandate, the Special Procedures have brought their human rights expertise to bear on various activities dealing with early warning in countries where peace and security are at risk. UN وأتاحت الإجراءات الخاصة في أثناء أدائها لولاياتها خبراتها في مجال حقوق الإنسان للتأثير على أنشطة مختلفة تتعلق بالإنذار المبكر في البلدان التي يتعرض فيها السلام والأمن للخطر.
    The point was made that the success of peacekeeping operations depended on the clear definition of their mandate, command structure and rules of engagement, and their authority to address the root causes of situations. UN وأشير إلى أن نجاح عمليات حفظ السلام يتوقف على التحديد الواضح لولايتها وهيكل قيادتها وقواعد اشتباكها وعلى سلطتها في معالجة اﻷسباب الجذرية للحالات.
    Although the oversight and accountability mechanisms provided for in the Constitution have been established, implementation of their mandate has been impaired in a number of instances by contested appointments and procedural irregularities. UN وصحيح أن آليات الرقابة والمساءلة المنصوص عليها في الدستور قد أنشئت، ولكن اضطلاعها بولاياتها قد عُطّل في عدد من الحالات بسبب الطعن في قرارات التعيين والمخالفات الإجرائية.
    NATO/ISAF attacks were also violative of their mandate, which was confined to Afghanistan. UN كما أن هجمات الحلف/القوة الدولية شكلت انتهاكا لولايتهما التي تنحصر في أفغانستان.
    In the view of the sponsor, United Nations personnel were not prevented, under existing law and practice, from resorting to weapons in self-defence in case of armed attacks and in response to violent actions aimed at making the implementation of their mandate impossible. UN ورأى مقدم الاقتراح، أن موظفي اﻷمم المتحدة المتحدة لم يمنعوا في إطار القانون والممارسة القائمين من استعمال السلاح دفاعا عن النفس، في حالة الهجوم المسلح عليهم، وردا على أعمال العنف التي ترمي الى إعاقة تنفيذ الولاية المنوطة بهم.
    Welcoming the positive role played by UNCRO, and paying tribute to the personnel of UNCRO in the performance of their mandate, UN وإذ يرحب بالدور اﻹيجابي الذي تضطلع به عملية أنكرو، ويشيد بأفراد العملية في أدائهم للولاية المنوطة بهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus