"of their representatives" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممثليها
        
    • ممثليهم
        
    • ممثليهما
        
    • لممثليها
        
    • ممثلي هذه
        
    • لممثليه
        
    • ممثليه بشكل
        
    The Parties themselves shall bear the expenses for the participation of their representatives and experts in the events within the frame of CCTS. UN وتتحمل الأطراف نفسها مصروفات مشاركة ممثليها وخبرائها في الأحداث المنظمة في إطار مجلس التعاون.
    CAS processed a total of 429 requests for financial support for eligible Parties to facilitate attendance of their representatives during the two sessional periods. UN وعالج البرنامج ما مجموعه 429 طلباً للحصول على الدعم المالي للأطراف المؤهلة لتسهيل حضور ممثليها خلال فترتي الدورات.
    OHCHR provided financial support to Ombudsman and other national human rights institutions of Latin America to ensure participation of their representatives in the meeting. UN وقدمت المفوضية الدعم المالي إلى مؤسسات أمين المظالم والمؤسسات الوطنية الأخرى لحقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية لكفالة مشاركة ممثليها في هذا الاجتماع.
    Serb forces failed to comply, though some of their representatives later claimed that they were in the process of doing so. UN ولم تمتثل القوات الصربية لتلك التوجيهات، رغم أن بعض ممثليها ادعوا في وقت لاحق بأنهم يقومون بذلك.
    These letters are examples of arrogance and a lack of respect for the dignity of the Member States and the intelligence of their representatives. UN وهي مثال على الغطرسة وعدم الاحترام لكرامة الدول اﻷعضاء ولذكاء ممثليها.
    Delegations agreed on the gravity of the complaint, indicating that non—governmental organizations should be seriously reminded of their responsibility in the choice of their representatives. UN واتفقت الوفود على خطورة الشكوى وأشارت إلى ضرورة تذكير المنظمات غير الحكومية بصورة جدية بمسؤولياتها عن اختيار ممثليها.
    Delegations that have not done so are kindly reminded to submit the names of their representatives, alternates and advisers to the Secretary of the Fifth Committee, UN ويرجى من الوفود التي لم تقدم أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها أن ترسلها
    It also stressed an increased role of regional groups in nomination of their representatives to serve on the Council. UN كما أكد أيضاً على الدور المتنامي الذي باتت تضطلع به المجموعات الإقليمية في ترشيح ممثليها للخدمة في مجلس الأمن.
    Legal entities can also be held accountable through the civil liability of their representatives. UN ويمكن أيضاً مساءلة الكيانات القانونية من خلال المسؤولية المدنية التي تقع على عاتق ممثليها.
    The Committee had also invited those States that had not yet done so to submit to the Secretary-General of the Conference the credentials of their representatives. UN ودعت اللجنة في الختام الدول التي لم تقدم بعد إلى الأمين العام للمؤتمر وثائق تفويض ممثليها إلى القيام بذلك.
    For example, the sovereignty of States and the immunity of their representatives must be respected. UN وعلى سبيل المثال، يجب احترام سيادة الدول وحصانة ممثليها.
    Besides, cultural and religious establishments of all members of national minorities continue their work unperturbed and no pressure is being brought to bear on any of their representatives. UN والى جانب ذلك، فإن المؤسسات الثقافية والدينية لجميع أفراد اﻷقليات القومية لا تزال تؤدي عملها دونما قلاقل ودون أن تمارس أي ضغوط على ممثليها.
    As success could only be achieved by taking into account the views of regional organizations, his delegation welcomed the participation of their representatives in the 1993 session of the Special Commitee, which would help facilitate the formulation of a concrete position on that cooperation. UN ونظرا ﻷنه لن يكتب النجاح إلا بمراعاة آراء المنظمات الاقليمية، فإن وفده يرحب باشتراك ممثليها في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣، مما سيساعد على تسهيل بلورة موقف محدد بشأن ذلك التعاون.
    In addition, regional councils, which nominate three representatives each, have begun deliberations for the selection of their representatives to the TNC. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن المجالس الاقليمية، التي تسمي ثلاثة ممثلين لكل منها، بدأت اجراء مداولات لاختيار ممثليها في المجلس الوطني الانتقالي.
    In addition, embassies have been asked to provide the Ministry with the names of their representatives, for the purpose of coordinating with security agencies in connection with the handing over of female workers at police stations and all matters relating to female workers; UN بالإضافة إلى مخاطبة السفارات بتزويد الوزارة بأسماء ممثليها للتنسيق مع الجهات الأمنية لتسليم العاملات المتواجدات في المراكز الأمنية وكافة الأمور المتعلقة بالعاملات؛
    The government seeks to improve the cooperation with non-governmental organizations, social partners and other relevant actors, among others, by the inclusion of their representatives in the Council, its committees and working groups. UN وتسعى الحكومة إلى تحسين التعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين والجهات الفاعلة المعنية الأخرى بسبل من بينها إشراك ممثليها في المجلس ولجانه وأفرقته العاملة.
    He therefore suggested that, in accordance with rule 3 of the rules of procedure, the representatives of those States parties should be permitted to participate in the Meeting provisionally, on the understanding that the States concerned would submit the credentials of their representatives to the Secretary-General as soon as possible. UN ولذلك فإنه يقترح، عملا بالمادة 3 من النظام الداخلي، أن يُسمح لممثلي تلك الدول الأطراف بالمشاركة في الاجتماع مؤقتا، علماً بأن الدول المعنية ستقدم وثائق تفويض ممثليها إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن.
    Non-governmental organizations in the General Category, those in the Special Category, and non-governmental organizations accredited specifically for UNCTAD XIII wishing to attend the public meetings of the Conference are requested to inform the Secretary-General of UNCTAD of the names of their representatives. UN ويرجى من المنظمات غير الحكومية المدرجة في الفئة العامة وتلك المدرجة في الفئة الخاصة، والمنظمات غير الحكومية المعتمدة تحديداً للمشاركة في الأونكتاد الثالث عشر، الراغبة في حضور الجلسات العامة للمؤتمر، أن تبلغ الأمين العام للأونكتاد بأسماء ممثليها.
    He urged those States parties to submit the credentials of their representatives as soon as possible, and proposed that, in accordance with rule 3, such representatives should be entitled provisionally to participate in the Meeting. UN وحث تلك الدول الأطراف على تقديم وثائق تفويض ممثليها بأسرع ما يمكن، وأشار إلى أنه وفقا للمادة 3 يحق لهؤلاء الممثلين أن يشتركوا مؤقتاً في الاجتماع.
    The law provides for a number of mechanisms such as the representation of candidates in polling booths and the presence of their representatives during the counting of votes. UN وينص القانون على عدد من الآليات كتمثيل المرشحين في مكاتب الاقتراع وحضور ممثليهم عند فرز النتائج.
    I look forward to the constructive and active participation of their representatives in the deliberations of the First Committee at the current and future sessions of the General Assembly. UN وأتطلع إلى مشاركة ممثليهما البناءة والنشطة في مداولات اللجنة الأولى في الدورة الراهنة للجمعية العامة ودوراتها المقبلة.
    In order to improve interaction among the Chairs, the first meeting of their representatives was organized and an agreement on development of their cooperation has been signed. UN ولتحسين التفاعل بين الكراسي الجامعية، نُظم أول اجتماع لممثليها ووقﱢع اتفاق بشأن تنمية التعاون بينها.
    The Committee is appreciative of the active participation of their representatives in the various international events held under its auspices. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها إزاء مشاركة ممثلي هذه الجهات بنشاط في مختلف المناسبات الدولية التي عقدت تحت رعايتها.
    The Meeting rejected the punishment of the Palestinian people for the democratic election of their representatives, and instead reaffirmed the necessity of upholding international law, international humanitarian law, including in particular the Fourth Geneva Convention, and the purposes and principles of the UN Charter with regard to the question of Palestine under all circumstances. UN ورفض الاجتماع فرض العقوبة على الشعب الفلسطيني جراء الانتخاب الديمقراطي لممثليه وأكد مجددا ضرورة تعزيز القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك على وجه الخصوص اتفاقية جنيف الرابعة ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه بخصوص القضية الفلسطينية في جميع الظروف.
    They called upon Israel, the occupying Power, to cease its withholding of tax revenues due to the Palestinian Authority, which is deepening the financial crisis, and firmly rejected the collective punishment of the Palestinian people for the democratic election of their representatives. UN وناشدوا إسرائيل، سلطة الاحتلال، الامتناع عن منع تحويل إيرادات الضرائب الواجبة السداد للسلطة الفلسطينية وهو الأمر الذي يزيد من تفاقم الأزمة المالية، ورفضوا رفضا قاطعا معاقبة الشعب الفلسطيني عقابا جماعيا لانتخابه ممثليه بشكل ديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus