Heavy damage to agricultural areas is an indicator that the consequences of this disaster may be long-lasting and severe. | UN | وتشير الأضرار الجسيمة التي لحقت بالمناطق الزراعية إلى أن آثار هذه الكارثة قد تكون طويلة الأمد وقاسية. |
International institutions have been assessing the impact of this disaster. | UN | وأبرزت المؤسسات والمنظمات الدولية بعض آثار هذه الكارثة وخسائرها. |
The nature of this disaster has created a situation where the Government and the humanitarian community have had to engage in rescue, relief and early recovery simultaneously across different geographical areas. | UN | وقد أفضت طبيعة هذه الكارثة إلى نشوء حالة يتعين فيها على الحكومة ومجتمع الأنشطة الإنسانية المشاركة في عمليات الإنقاذ والإغاثة والإنعاش المبكر في شتى المناطق الجغرافية بصورة متزامنة. |
Importantly, it recognizes that emergency relief is just the tip of the iceberg of the true impact of this disaster. | UN | ومن المهم أن البرنامج يسلم بأن الإغاثة الطارئة لا تشكل إلا جزءا ضئيلا من التأثير الحقيقي لهذه الكارثة. |
All speakers have recognized the terrible and enormous nature of this disaster and the magnitude of its effects. | UN | وقد أدرك جميع المتكلمين الطبيعة الرهيبة لهذه الكارثة وحجم آثارها. |
We also note that there is a need to stand by the Government of Pakistan, which is bearing the repercussions of this disaster. | UN | وكذلك الحاجة إلى الوقوف مع حكومة باكستان، في ظل الأعباء التي ألقيت على عاتقها بسبب تلك الكارثة. |
The EU will work with Pakistan to mitigate the impact of this disaster on the daily lives and well-being of the Pakistani people. | UN | وسيعمل الاتحاد الأوروبي مع باكستان للتخفيف من آثار هذه الكارثة على الحياة اليومية للشعب الباكستاني ورفاهه. |
First, we must pledge and deliver without delay a response with humanitarian assistance that matches the magnitude of this disaster. | UN | أولا، يجب علينا أن نتعهد ونقدم دونما تأخير المساعدة الإنسانية التي تتوافق وجسامة هذه الكارثة. |
The impact of this disaster is unprecedented and almost beyond imagination. | UN | إن تأثير هذه الكارثة غير مسبوق ويكاد يفوق الخيال. |
We share the feelings aroused by the catastrophic flooding in Pakistan and reaffirm our heartfelt sympathy for and solidarity with the victims of this disaster. | UN | ونتشاطر المشاعر التي أثارتها الفيضانات المدمرة في باكستان ونؤكد مجددا تعاطفنا الصادق وتضامننا مع ضحايا هذه الكارثة. |
International solidarity was quickly displayed in the wake of this disaster. | UN | في أعقاب هذه الكارثة تجلى التضامن الدولي بسرعة. |
It is not only a matter of dealing with the consequences of this disaster, but also and especially of trying to prevent it from happening. | UN | والمسألة ليست معالجة عواقب هذه الكارثة فحسب وإنما أيضاً وبصورة خاصة محاولة منع حدوثها. |
For two decades the world has worked to respond to the scale and complexity of this disaster. | UN | إن العالم ما فتئ يعمل منذ عقدين لمواجهة مدى هذه الكارثة وتعقيداتها. |
We also offer our deepest condolences to all the other countries that lost citizens in the wake of this disaster. | UN | ونقدم أيضا أعمق تعازينا لجميع البلدان الأخرى التي فقدت مواطنين منها نتيجة عن هذه الكارثة. |
Pakistan is gratified that the international community has responded promptly and generously to help the victims of this disaster of unprecedented proportions. | UN | وتشعر باكستان بالامتنان لأن المجتمع الدولي استجاب فورا وبسخاء لمساعدة ضحايا هذه الكارثة ذات الأبعاد غير المسبوقة. |
The number of victims is now in the thousands, and people continue to suffer from the consequences of this disaster. | UN | إن عدد الضحايا يقدر باﻵلاف. ولا يزال الناس يعانون من آثار هذه الكارثة. |
May I also express the hope that the international community will respond promptly and generously to requests for aid to deal with the effects of this disaster. | UN | واسمحوا لي أيضــا أن أعــرب عن اﻷمل في أن يستجيب المجتمع الدولي بسرعة وسخــاء لطلبات المساعدة للتصدي ﻵثار هذه الكارثة. |
Given that a nutmeg tree takes seven years to bear its first fruit, the economic impact of this disaster is clear. | UN | ونظرا لأن شجرة جوزة الطيب يستغرق إثمارها الثمرة الأولى سبع سنوات، فإن الوقع الاقتصادي لهذه الكارثة واضح. |
We will continue to bring you live coverage of this disaster as it comes across our desk. | Open Subtitles | وسنواصل من أجلكم تغطية مباشرة لهذه الكارثة. |
The review report highlighted the economic, social and cultural impacts of this disaster on the lives of the families that were affected. | UN | وسلط التقرير عن هذا الاستعراض الضوء على الآثار الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهذه الكارثة على حياة العائلات المتضررة. |
The financial burden of dealing with the effects of this disaster is quite heavy for Malaysia. | UN | إن العبء المالي لمواجهة الآثار المترتبة على تلك الكارثة كبير جدا بالنسبة لماليزيا. |