"of those developments" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه التطورات
        
    • تلك التطورات
        
    • لهذه التطورات
        
    • لتلك التطورات
        
    Most of those developments comply, at least formally, with the legal and institutional requirements set out in the Convention. UN ومعظم هذه التطورات تمتثل من الناحية الشكلية على الأقل للمقتضيات القانونية والمؤسسية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Most of those developments comply, at least formally, with the legal and institutional requirements set out in the Convention. UN ومعظم هذه التطورات تمتثل من الناحية الشكلية على الأقل للمقتضيات القانونية والمؤسسية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Consequently, it was agreed that there was a need to revise and update the 2001 recommendations in the light of those developments. UN وبالتالي، فقد تم الاتفاق على أن هناك حاجة إلى تنقيح وتحديث توصيات عام 2001 في ضوء هذه التطورات.
    Several of those developments will be discussed in greater detail below in the substantive sections of the present report. UN وسوف يُناقش عددٌ من تلك التطورات بمزيد من التفصيل أدناه في الفروع الموضوعية لهذا التقرير.
    Allow me to mention just a few of those developments that concern Croatia. UN واسمحوا لي أن أشير إلى بعض من تلك التطورات مما يخص كرواتيا.
    12. An additional aspect of those developments is the implicit recognition by Israel of the de facto governance of Gaza by Hamas. UN 12 - وثمة جانب إضافي لهذه التطورات يتمثل في اعتراف إسرائيل ضمنيا بحكم حماس الفعلي لغزة.
    A detailed account of those developments, which the Team recommends be further investigated, is provided in annex I to the attached report. UN وفي المرفق اﻷول لهذا التقرير يرد وصف تفصيلي لتلك التطورات التي يوصي الفريق بأن تخضع لمزيد من التحقيق.
    What are the implications of those developments for our work at the CD? UN فما هي آثار هذه التطورات على عملنا في مؤتمر نزع السلاح.
    No justification makes any of those developments more palatable, irrespective of whether the victims are Israeli or Palestinian. UN وليس هناك من تبرير يجعل هذه التطورات مستساغة، بصرف النظر عما إذا كان الضحايا إسرائيليين أو فلسطينيين.
    Unfortunately, that has been evident more so in the Middle East, where so many of those developments have transpired. UN ومن سوء الحظ ان ذلك اكثر اتضاحا في الشرق الاوسط حيث حصل كثير من هذه التطورات.
    All of those developments and emerging trends need to be closely monitored in the different regions. UN وتوجد حاجة لرصد جميع هذه التطورات والاتجاهات الناشئة عن كثب في المناطق المختلفة.
    Future applications for approval of plans of work should take into consideration the outcomes of those developments. UN وأشارت إلى أن الطلبات التي تقدم في المستقبل للموافقة على خطط العمل ينبغي أن تأخذ في الاعتبار نتائج هذه التطورات.
    European Union policy must take account of those developments. UN ويجب أن تضع سياسة الاتحاد اﻷوروبي هذه التطورات في الحسبان.
    All of those developments have put in jeopardy the future of nuclear disarmament and non-proliferation. UN إن تلك التطورات تعرض كلها مستقبل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار للخطر.
    I should like to reflect briefly on some of those developments and to draw from them some questions regarding the lead-up to the 2008 Doha Conference. UN وأود أن أتطرق بإيجاز إلى بعض تلك التطورات وأن أستخلص منها بعض الأسئلة فيما يتعلق بالفترة السابقة على انعقاد مؤتمر الدوحة في 2008.
    Some of those developments have only recently become apparent to the international community. UN ولم تظهر بعض تلك التطورات للمجتمع الدولي إلا في الآونة الأخيرة.
    Therefore, INSTRAW would have to reconsider its working programme in the light of those developments and also in relation to the Fourth World Conference on Women. UN وبالتالي، فإن المعهد سيتعين عليه أن يعيد النظر في برنامج عمله في ضوء تلك التطورات وأيضا فيما يتصل بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    The Group of Experts has taken note of the fact that the Secretary-General, in the light of those developments, intends to publish the revised Model Convention in the form agreed upon by the Group of Experts. UN وأحاط فريق الخبراء علما بأن الأمين العام يعتزم في ضوء تلك التطورات أن ينشر الاتفاقية النموذجية المنقحة بالصيغة التي وافق عليها فريق الخبراء.
    However necessary it may be to emphasize positive developments since 1993, it is equally important to examine the realities of Palestinian external trade in the light of those developments. UN ومهما يكون ضرورياً التشديد على التطورات اﻹيجابية منذ عام ٣٩٩١ فإنه لا يقل عن ذلك أهمية دراسة واقع التجارة الخارجية الفلسطينية في ضوء تلك التطورات.
    A summary of those developments is provided below. UN ويرد أدناه موجز لهذه التطورات.
    The net effect of those developments was that the Organization had $122 million more for the regular budget and $134 million more for peace-keeping than previously forecast. UN أما التأثير الصافي لهذه التطورات فهو حصول المنظمة على ١٢٢ مليون دولار أكثر مما توقعته للميزانية العادية و ١٣٤ مليون دولار لعمليات حفظ السلام أكثر مما كان متوقعا في السابق.
    The international community should take note that a whole new set of security issues have now arisen in the Caribbean as a result of those developments. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحيط علما بأن مجموعة جديدة من قضايا الأمن ظهرت في منطقة البحر الكاريبي نتيجة لتلك التطورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus