"of those factors" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه العوامل
        
    • تلك العوامل
        
    • لهذه العوامل
        
    • لتلك العوامل
        
    However, neither of those factors permitted Israel, which was not a member of a regional group, to nominate a candidate for election. UN غير أن أيا من هذه العوامل لم يسمح ﻹسرائيل، التي ليست عضوا في أي مجموعة إقليمية، بتسمية مرشح منها للانتخاب.
    All of those factors contribute to high rates of fertility, disease and mortality and to low economic productivity in our countries. UN وكل هذه العوامل تساهم في تحقيق نسب عالية من الخصوبة والمرض والوفيات، وفي تحقيق إنتاجية اقتصادية منخفضة في بلداننا.
    The combination of all of those factors often made transitional arrangements very challenging. UN وغالبا ما يمثل اجتماع هذه العوامل كلها تحديا جسيما في مجال الترتيبات الانتقالية.
    The impasse may be the result of a combination of both of those factors. UN وربما يكون المأزق الذي تمر به هذه الهيئة نتيجة لمزيج من تلك العوامل.
    All of those factors seriously weaken the justice system, thus enabling impunity and further strengthening criminal groups. UN وتضعف كل تلك العوامل نظام العدالة ضعفا خطيرا، مما يسمح بالإفلات من العقاب ويزيد الجماعات الإجرامية قوة.
    The impact of those factors will be compounded during the implementation of the capital master plan as a result of the scattering of the Department's resources over five locations. UN وسوف يتضاعف تأثير تلك العوامل خلال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر نتيجة لتشتت موارد الإدارة في خمسة مواقع.
    As with the majority of such situations, it is very difficult to separate the combined negative effects of those factors. UN وكما يحدث في غالبية الحالات المماثلة، يصعب جدا الفصل بين الآثار السلبية المجتمعة لهذه العوامل.
    Accordingly, the Committee reiterates its previous request that the raw data contained in the report of the Secretary-General be supplemented by an analysis of those factors. UN وبناء على ذلك، تكرر اللجنة طلبها السابق بأن تكمل البيانات الأولية التي يتضمنها تقرير الأمين العام بتحليل لتلك العوامل.
    Upon enquiry, the Committee was informed that a review was under way to establish a policy for the regular review of those factors. UN وبناء على استفسار أبلغت اللجنة أن هناك استعراضا جار لوضع سياسة لاستعراض هذه العوامل بصورة منتظمة.
    The combination of those factors made it difficult to deploy MONUC. UN هذه العوامل مجتمعة جعلت من الصعب نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In light of those factors, the practical implications arising from draft article 43 prompted serious doubts for his delegation. UN على ضوء هذه العوامل فإن الآثار العملية المترتبة على مشروع المادة 43 أثارت شكوكا خطيرة لدى وفد بلده.
    Many examples drawn from international practice illustrated the pertinence of those factors. UN وتوضح الكثير من الأمثلة وثاقة الصلة بين هذه العوامل بالموضوع.
    None of those factors could be rapidly overcome. UN ولا يوجد من هذه العوامل ما يمكن تذليله على وجه السرعة.
    All of those factors have contributed to the challenging security environment in Afghanistan. UN ولقد ساهمت هذه العوامل جميعا في تهيئة بيئة أمن تمثل تحديا في أفغانستان.
    The conflict in the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region in general is caused by a combination of those factors. UN لقد نشب الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى عموما بسبب توليفة من تلك العوامل.
    It was indicated that many of those factors also made it easier for terrorists to abuse the international financial system. UN وذُكر أن كثيرا من تلك العوامل ييسّر أيضا على الإرهابيين إساءة استغلال النظام المالي الدولي.
    All of those factors complicate a comparison between peacekeeping operations and the regular budget. UN وتعقِّد كل تلك العوامل أي مقارنة تُجرى بين عمليات حفظ السلام والميزانية العادية.
    All of those factors needed to be considered in a balanced way. UN ويتعين النظر إلى تلك العوامل كلها بطريقة متوازنة.
    All of those factors lead to propensity among the local population to opt for piracy. UN وتؤدي كل تلك العوامل إلى نزوع السكان المحليين لممارسة أعمال القرصنة.
    The impact of those factors has already produced grave economic and social consequences, which jeopardize political and social stability. UN وما برحت آثار تلك العوامل تُحدث بالفعل نتائج اقتصادية واجتماعية مهلكة، تُعرض الاستقرار السياسي والاجتماعي للخطر.
    As with the majority of such situations, it is very difficult to separate the combined negative effects of those factors. UN وكما يحدث في غالبية الحالات المماثلة، يصعب الفصل بين اﻵثار السلبية المركﱠبة لهذه العوامل.
    But we need not make terrorism an unavoidable consequence of those factors. UN لكن، يجب علينا أن لا نسمح بأن يصبح الإرهاب عاقبة لا سبيل إلى تحاشيها لتلك العوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus