Eighth report on the situation regarding the elimination of traditional practices affecting the health of women and the girl child, prepared | UN | التقرير الثامن عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، الذي أعدته |
It referred to the challenges mentioned in the national report, including poverty, bad governance and the persistence of traditional practices. | UN | وأشارت إلى التحديات المذكورة في التقرير الوطني، بما في ذلك الفقر وسوء الإدارة واستمرار الممارسات التقليدية. |
Due to the culture of silence, the gravity of the impact of traditional practices on women's rights is still underestimated. | UN | وتؤدي ثقافة الصمت السائدة إلى التقليل من فداحة تأثير الممارسات التقليدية على النساء والفتيات. |
Advocacy that influences attitudes remains the preferred tool to counter the deleterious effects of traditional practices on girls' education. | UN | وتظل جهود الدعوة التي تؤثر في المواقف هي الأداة المفضلة لمواجهة الآثار الضارة للممارسات التقليدية على تعليم الفتيات. |
Second report on the situation regarding the elimination of traditional practices affecting the health of women and the girl child, | UN | التقرير الثاني عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المـرأة والطفلة |
A number of these critical areas of concern raise issues which are relevant in the consideration of traditional practices affecting the health of women and children. | UN | ويثير عدد من مجالات الاهتمام الحاسمة قضايا ذات صلة ببحث الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال. |
Such a study should include an evaluation of the impact of traditional practices on adolescent health; | UN | وينبغي أن تشتمل تلك الدراسة على تقييم لأثر الممارسات التقليدية على صحة المراهقين؛ |
It encourages the State party to enhance work with community leaders and health workers so as to decrease and eliminate the negative impact of traditional practices on women's health. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على زيادة التعاون مع قادة المجتمعات المحلية والمعاونين الصحيين بغرض الحد من الآثار السلبية الناشئة عن الممارسات التقليدية المتعلقة بصحة المرأة وإزالة تلك الآثار. |
It encourages the State party to enhance work with community leaders and health workers so as to decrease and eliminate the negative impact of traditional practices on women's health. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على زيادة التعاون مع قادة المجتمعات المحلية والمعاونين الصحيين بغرض الحد من الآثار السلبية الناشئة عن الممارسات التقليدية المتعلقة بصحة المرأة وإزالة تلك الآثار. |
The Committee underlines the importance of specific legal prohibition of traditional practices which are harmful to children by law. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية وجود نص قانوني محدد يحظر الممارسات التقليدية الضارة بالأطفال. |
B. Consideration of the question of traditional practices by the United Nations | UN | باء - تطور دراسة مسألة الممارسات التقليدية من قبل الأمم المتحدة |
For instance, Mali has established a national Committee of Action on the Eradication of traditional practices which are Harmful to Women and Girls. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت مالي لجنة عمل وطنية معنية بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بالنساء والفتيات. |
It is also concerned about the persistence of traditional practices that are harmful to the physical and mental health of women and girls. | UN | وتعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والفتاة. |
It is also concerned about the persistence of traditional practices that are harmful to the physical and mental health of women and girls. | UN | وتعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والفتاة. |
Oman reported that its draft Child Law was expected to include the prohibition of traditional practices harmful to the health of children. | UN | وأفادت عُمان بأنَّ من المتوقَّع أن يتضمَّن مشروع قانون الطفل في بلدها حظر الممارسات التقليدية الضارة بصحة الأطفال. |
The problem of traditional practices and the need to eliminate female genital mutilation was mentioned by the representative of one non-governmental organization. | UN | وأشار ممثل منظمة حكومية الى مشكلة الممارسات التقليدية والحاجة الى القضاء على بتر أحد اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
The community of non-governmental organizations in Africa appeared to be much more organized with regard to the elimination of traditional practices than its Asian counterpart. | UN | ويبدو مجتمع المنظمات غير الحكومية في أفريقيا أكثر تنظيما فيما يتصل بالقضاء على الممارسات التقليدية من نظيره في آسيا. |
Reports should also indicate any assessment made of traditional practices persisting in society that are prejudicial to children’s rights. | UN | ويتعين أن تبين التقارير أيضاً أي تقييم للممارسات التقليدية التي ظلت قائمة في المجتمع وضارة بحقوق اﻷطفال. |
Reports should also indicate any assessment made of traditional practices persisting in society that are prejudicial to children's rights. | UN | ويتعين أن تبين التقارير أيضاً أي تقييم للممارسات التقليدية التي ظلت قائمة في المجتمع وضارة بحقوق الأطفال. |
Such issues should not be disposed of by male members of such communities with the excuse of traditional practices. | UN | ولا ينبغي أن يتولى الرجال من أعضاء تلك المجتمعات التصرف في هذه القضايا متعللين بالممارسات التقليدية. |
Yet despite these legal provisions, women and girls are still the victims of traditional practices harmful to their self-fulfillment. | UN | وعلى الرغم من وجود هذه الأحكام القانونية ذات الصلة، تواجه المرأة والفتاة باستمرار ممارسات تقليدية ضارة بازدهارهما. |