"of traditional practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات التقليدية
        
    • للممارسات التقليدية
        
    • بالممارسات التقليدية
        
    • ممارسات تقليدية
        
    Eighth report on the situation regarding the elimination of traditional practices affecting the health of women and the girl child, prepared UN التقرير الثامن عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، الذي أعدته
    It referred to the challenges mentioned in the national report, including poverty, bad governance and the persistence of traditional practices. UN وأشارت إلى التحديات المذكورة في التقرير الوطني، بما في ذلك الفقر وسوء الإدارة واستمرار الممارسات التقليدية.
    Due to the culture of silence, the gravity of the impact of traditional practices on women's rights is still underestimated. UN وتؤدي ثقافة الصمت السائدة إلى التقليل من فداحة تأثير الممارسات التقليدية على النساء والفتيات.
    Advocacy that influences attitudes remains the preferred tool to counter the deleterious effects of traditional practices on girls' education. UN وتظل جهود الدعوة التي تؤثر في المواقف هي الأداة المفضلة لمواجهة الآثار الضارة للممارسات التقليدية على تعليم الفتيات.
    Second report on the situation regarding the elimination of traditional practices affecting the health of women and the girl child, UN التقرير الثاني عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المـرأة والطفلة
    A number of these critical areas of concern raise issues which are relevant in the consideration of traditional practices affecting the health of women and children. UN ويثير عدد من مجالات الاهتمام الحاسمة قضايا ذات صلة ببحث الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال.
    Such a study should include an evaluation of the impact of traditional practices on adolescent health; UN وينبغي أن تشتمل تلك الدراسة على تقييم لأثر الممارسات التقليدية على صحة المراهقين؛
    It encourages the State party to enhance work with community leaders and health workers so as to decrease and eliminate the negative impact of traditional practices on women's health. UN كما تشجع الدولة الطرف على زيادة التعاون مع قادة المجتمعات المحلية والمعاونين الصحيين بغرض الحد من الآثار السلبية الناشئة عن الممارسات التقليدية المتعلقة بصحة المرأة وإزالة تلك الآثار.
    It encourages the State party to enhance work with community leaders and health workers so as to decrease and eliminate the negative impact of traditional practices on women's health. UN كما تشجع الدولة الطرف على زيادة التعاون مع قادة المجتمعات المحلية والمعاونين الصحيين بغرض الحد من الآثار السلبية الناشئة عن الممارسات التقليدية المتعلقة بصحة المرأة وإزالة تلك الآثار.
    The Committee underlines the importance of specific legal prohibition of traditional practices which are harmful to children by law. UN وتشدد اللجنة على أهمية وجود نص قانوني محدد يحظر الممارسات التقليدية الضارة بالأطفال.
    B. Consideration of the question of traditional practices by the United Nations UN باء - تطور دراسة مسألة الممارسات التقليدية من قبل الأمم المتحدة
    For instance, Mali has established a national Committee of Action on the Eradication of traditional practices which are Harmful to Women and Girls. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت مالي لجنة عمل وطنية معنية بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بالنساء والفتيات.
    It is also concerned about the persistence of traditional practices that are harmful to the physical and mental health of women and girls. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والفتاة.
    It is also concerned about the persistence of traditional practices that are harmful to the physical and mental health of women and girls. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والفتاة.
    Oman reported that its draft Child Law was expected to include the prohibition of traditional practices harmful to the health of children. UN وأفادت عُمان بأنَّ من المتوقَّع أن يتضمَّن مشروع قانون الطفل في بلدها حظر الممارسات التقليدية الضارة بصحة الأطفال.
    The problem of traditional practices and the need to eliminate female genital mutilation was mentioned by the representative of one non-governmental organization. UN وأشار ممثل منظمة حكومية الى مشكلة الممارسات التقليدية والحاجة الى القضاء على بتر أحد اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    The community of non-governmental organizations in Africa appeared to be much more organized with regard to the elimination of traditional practices than its Asian counterpart. UN ويبدو مجتمع المنظمات غير الحكومية في أفريقيا أكثر تنظيما فيما يتصل بالقضاء على الممارسات التقليدية من نظيره في آسيا.
    Reports should also indicate any assessment made of traditional practices persisting in society that are prejudicial to children’s rights. UN ويتعين أن تبين التقارير أيضاً أي تقييم للممارسات التقليدية التي ظلت قائمة في المجتمع وضارة بحقوق اﻷطفال.
    Reports should also indicate any assessment made of traditional practices persisting in society that are prejudicial to children's rights. UN ويتعين أن تبين التقارير أيضاً أي تقييم للممارسات التقليدية التي ظلت قائمة في المجتمع وضارة بحقوق الأطفال.
    Such issues should not be disposed of by male members of such communities with the excuse of traditional practices. UN ولا ينبغي أن يتولى الرجال من أعضاء تلك المجتمعات التصرف في هذه القضايا متعللين بالممارسات التقليدية.
    Yet despite these legal provisions, women and girls are still the victims of traditional practices harmful to their self-fulfillment. UN وعلى الرغم من وجود هذه الأحكام القانونية ذات الصلة، تواجه المرأة والفتاة باستمرار ممارسات تقليدية ضارة بازدهارهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more