That was the right way to achieve an effective and reasonable legal framework on the subject of prevention of transboundary damage from hazardous activities. | UN | وهذا هو السبيل الصحيح لتحقيق إطار قانوني فعﱡال ومعقول بشأن موضوع منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة. |
The view had also been expressed that the Commission’s work on prevention of transboundary damage should include the issues of liability and compensation. | UN | كما أبدي رأي أيضا بأن عمل اللجنة بشأن منع الضرر العابر للحدود ينبغي أن يشمل مسألتي المسؤولية والتعويض. |
First report on prevention of transboundary damage from hazardous activities | UN | التقرير اﻷول بشأن منع الضرر العابر للحدود |
The Special Rapporteur, Mr. P.S. Rao, commented on the observations made by delegations on the topic concerning prevention of transboundary damage from hazardous activities. | UN | وقام المقرر الخاص، السيد ب. س. راو، بالتعليق على ملاحظات الوفود بشأن الموضوع المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناتج عن اﻷنشطة الخطرة. |
One principle which did appear to enjoy consensus was that of the right of victims of transboundary damage to appropriate compensation. | UN | ومن المبادئ التي يبدو أن اﻵراء تتوافق بشأنها حق ضحايا الضرر العابر للحدود في الحصول على التعويض الملائم. |
Certainly not all instances of transboundary damage resulting from activities within a State's territory can be prevented or are unlawful. | UN | ولا شك أنه لا يمكن منع جميع حالات الضرر العابر للحدود التي تتسبب فيها أنشطة تقع ضمن أرض الدولة، أو اعتبارها غير مشروعة. |
It also stressed that other rules and developments in the area of transboundary damage from hazardous activities should be studied. | UN | وشددت أيضا على وجوب دراسة قواعد وتطورات أخرى في مجال الضرر العابر للحدود الناشئ عن اﻷنشطة الخطرة. |
It should be noted, however, that principle 6 did not specify that victims of transboundary damage were under an obligation to exhaust domestic remedies before seeking international redress. | UN | بيد أنه تجدر الملاحظة أن المبدأ 6 لا ينص على أن ضحايا الضرر العابر للحدود ملزمون باستنفاد سُبل الانتصاف الوطنية قبل السعي للانتصاف بسُبل دولية. |
The notion of " transboundary damage " is introduced to denote specificity to the harm, which occurred. | UN | وقد أُخذ بمفهوم " الضرر العابر للحدود " للإشارة إلى الطابع المحدد للضرر الذي وقع. |
The principle of nondiscrimination provides that the State of origin should ensure no less prompt, adequate and effective remedies to victims of transboundary damage than those that are available to victims within its territory for similar damage. | UN | ويقضي مبدأ عدم التمييز بأنه ينبغي لدولة المصدر أن تكفل لضحايا الضرر العابر للحدود سبل انتصاف لا تقل من حيث كونها سريعة ووافية وفعالة عن تلك المتاحة في إقليم تلك الدولة لضحايا ضرر مماثل. |
In this connection, work carried out by the Commission on the topic of prevention of transboundary damage from hazardous activities would be of relevance. | UN | وقد يكون من المهم في هذا الخصوص الاطلاع على العمل الذي قامت به اللجنة بشأن موضوع منع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة. |
Thus, the rules pertaining to the prevention of transboundary damage should be based on mutual understanding and respect for each State's rights, first and foremost respect for the sovereign rights of States. | UN | وعلى ذلك، لا بد أن تقوم القواعد المتصلة بمنع الضرر العابر للحدود على فهم واحترام متبادلين لحقوق كل دولة، وعلى رأسها احترام حقوق الدول في السيادة. |
In dealing with the articles for the prevention of transboundary damage from hazardous activities, the existing rules of customary law should not be eroded. | UN | ولا بد في صدد التعامل مع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة أن تجري المحافظة على القواعد الحالية للقانون العرفي من التآكل. |
On that topic the Commission had concentrated its efforts to date on a subject of particular importance to his country, the issue of prevention of transboundary damage from hazardous activities. | UN | وفي هذا الموضوع، كرست لجنة القانون الدولي جهودها حتى الآن لمسألة يوليها بلده أهمية بالغة، ألا وهي مسألة منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة. |
He noted that the Commission had decided to defer consideration of the question of international liability pending completion of the second reading of the draft articles on the prevention of transboundary damage from hazardous activities. | UN | ولاحظ أن اللجنة قد قررت إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة. |
It agreed with the Commission’s decision to defer consideration of the question of international liability pending completion of the second reading of the draft articles on the prevention of transboundary damage from hazardous activities. | UN | وقال إنه يتفق مع قرار اللجنة إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة. |
It should not be forgotten that the whole field of prevention of transboundary damage from hazardous activities was a new one and raised technical and legal issues. | UN | ولا ينبغي أن يغرب عن الذهن أن مجال منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة مجال جديد يثير مسائل تقنية وقانونية. |
That was an important clarification. His Government completely supported the Commission’s work on a comprehensive set of articles on prevention of transboundary damage from hazardous activities. | UN | وهذا توضيح هام، وتؤيد حكومته تأييدا كاملا أعمال اللجنة بشأن وضع مجموعة شاملة من المواد المعنية بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة. |
France welcomes the new focus of work on an important subject -- prevention of transboundary damage from hazardous activities -- which appeared to have reached an impasse. | UN | تشيد فرنسا بالاتجاهات الجديدة التي اتخذتها أعمال كانت تبدو معرقلة وتتعلق بموضوع هام، هو منع الأضرار العابرة للحدود الناشئة عن أنشطة مشروعة ولكنها خطرة. |
Articles 8 and 9, relating respectively to impact assessment and public consultation, were of great importance, in view of the potential implications of transboundary damage for life, health and property. | UN | أما المادتان ٨ و ٩ المتصلتان بتقييم اﻷثر والمشاورات مع الجمهور فهما على درجة كبيرة من اﻷهمية، نظرا لﻵثار المحتملة للضرر العابر للحدود على الحياة والصحة والممتلكات. |
42. It was suggested that there should be a separate article on monitoring and that article 9 should explicitly state that States must not authorize activities involving a risk of transboundary damage unless measures were taken to prevent such damage from occurring. | UN | ٤٢ - واقتـرح ايراد مادة مستقلة بشأن الرصد، والنص في المادة ٩ صراحة على أنه يتعين على الدول ألا ترخص بأنشطة تنطوي على مخاطر وقوع ضرر عابر للحدود إلا إذا اتخذت تدابير للوقاية من وقوع مثل ذلك الضرر. |