"of violence on" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنف على
        
    • للعنف على
        
    • العنف في
        
    • يخلفه العنف
        
    • العنف من
        
    • عنف على
        
    • من العنف القائم على
        
    They also referred to avoiding actions that would lead to an escalation of violence on the Blue Line. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة تجنب ما من شأنه أن يصعد أعمال العنف على طول الخط الأزرق.
    This includes countering the instigation of violence on the Internet, other media, in education and religious institutions. UN ويشمل ذلك التصدي للتحريض على العنف على شبكة الإنترنت وسائر وسائط الإعلام وفي المؤسسات التعليمية والدينية.
    The escalation of violence on both sides has contributed to the further deterioration of the situation. UN ولقد أسهم تصاعد أعمال العنف على كلا الجانبين في المزيد من تدهور الحالة.
    16. The recent escalation of violence on the ground and its tragic repercussions were a further result of Israeli policies. UN 16 - واسترسل قائلا إن التصعيد الأخير للعنف على الأرض والتداعيات المأسوية المترتبة عليه نتيجة أخرى للسياسات الإسرائيلية.
    That failure has resulted in an unnecessary continuation of violence on the African continent. UN وقد أدى عدم تطبيقها إلى استمرار العنف في القارة الأفريقية بلا داع.
    The study provided a picture of the impact of violence on children and proposed recommendations for preventing and responding to it. UN وقال إن الدراسة تعرض صورة لأثر العنف على الأطفال وتقترح توصيات لمنع العنف والتصدي له.
    United Nations staff members are exposed to the effects of violence on a regular basis. UN ويتعرض موظفو الأمم المتحدة لآثار العنف على أساس مستمر.
    The Women's Health Council of Ireland began a national study on the effects of violence on the health of migrant women. UN وشرع مجلس صحة المرأة بأيرلندا في دراسة على الصعيد الوطني عن تأثيرات العنف على صحة العاملات المهاجرات.
    We in Sri Lanka know, and have experienced first-hand, the impact of violence on society and the difficulty in finding solutions to problems of governance that satisfy all parties. UN ونحن في سري لانكا نعرف وقد خبرنا مباشرة أثر العنف على المجتمع وصعوبة إيجاد حلول لمشكلات الحكم ترضي جميع الأطراف.
    Civil society and the media could also play an important role by raising awareness of the consequences of violence on the well-being of women. UN وأنه يمكن للمجتمع المدني ووسائط الإعلام أن يضطلعا بدور هام عن طريق الارتقاء بالوعي إزاء عواقب العنف على رفاه المرأة.
    Over the past months, we have witnessed a spiral of violence on the ground that has been reflected in a marked and alarming deterioration of the situation. UN وقد شهدنا دوامة العنف على الأرض تتجلى خلال الأشهر الماضية في تدهور الحالة على نحو ملحوظ يدعو للفزع.
    In addition, services to battered women had improved, and surveys had been conducted on the impact of violence on the family. UN وشهدت فضلا عن ذلك الخدمات المقدمة إلى النساء اللاتي تعرضن للضرب تحسنا، وأجريت دراسات استقصائية عن أثر العنف على الأسرة.
    It also reported on the criminal justice system and the impact of violence on civilians. UN وقدم تقارير أيضا عن نظام العدالة الجنائية وتأثير العنف على المدنيين.
    Were there any signs of violence on her body? Open Subtitles هل كانت هناك أي آثار للعنف على جسدها؟
    44. Significant research highlights the serious impact of violence on young children, including on their brain development. UN 44 - وتبرز أبحاث كثيرة الأثر الخطير للعنف على الأطفال الصغار بما في ذلك على نموهم العقلي.
    39. A significant body of research highlights the serious impact of violence on children, including on their brain development. UN 39- وتبرز أبحاث كثيرة الأثر الخطير للعنف على الأطفال بما في ذلك على نموهم العقلي.
    However, the impact of violence on children is still a concern. UN لكن آثار العنف في الأطفال لا تزال تثير القلق.
    Political and social thinkers have insisted on the need to place the issue of violence on the agenda of social dialogue with employers. UN وقد أكد المفكرون السياسيون والاجتماعيون على ضرورة إدراج مسألة العنف في جدول أعمال الحوار الاجتماعي مع أصحاب العمل.
    A reduction in the effectiveness of the work of the Special Committee and the constriction of its role will evidently lead to an ongoing escalation of violence on the part of Israel. UN وأضاف إن تدني فعالية أعمال اللجنة الخاصة وتقليص دورها، سيؤديان لا محالة إلى المزيد من تصعيد العنف من جانب إسرائيل.
    No marks of violence on the body. No suggestion of compulsion. Open Subtitles لا توجد علامات عنف على الجثة ولا علامات على الاكراه
    (c) The adoption of the national Strategy on Gender Equality and Reduction of violence on Gender Base and Violence in the Family, 2011 - 2015, through the Council of Ministers' Decision no. 573 of 16 June 2011. UN (ج) اعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف داخل الأسرة، للفترة 2011-2015، بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 573 الصادر في 16 حزيران/يونيه 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus