He has 74 flaws as of yesterday, but, you know what, | Open Subtitles | لديه 74 عيبا إبتداءا من الأمس , أتعلم ماذا ؟ |
The hopes of yesterday have given way to political events on which we can build courses of action. | UN | لقد مهدت آمال الأمس الطريق لأحداث سياسة نستطيع أن نبني عليها مسارات للعمل. |
The Palestinians have consistently fought for the solutions of yesterday -- those they had rejected a generation or two earlier. | UN | وقد دأب الفلسطينيون على النضال من أجل حلول الأمس - تلك الحلول التي رفضوها قبل جيل أو جيلين. |
She wasn't your girl as of yesterday, man. She had another man. | Open Subtitles | انها لم تكن إمرأتك حتى أمس بل كانت مع رجل آخر |
[chuckles] I spent the better part of yesterday trapped in an M.R.I. | Open Subtitles | لقد قضيت أغلب الوقت يوم أمس محجوزاً لأجل التصوير بالرنين المغناطيسي |
The power politics of yesterday will have to give way to brotherhood and cooperation as central instruments in the new international relations. | UN | وسيتعين أن تحل محل سياسات القوة التي سادت باﻷمس اﻷخوة والتعاون، بوصفهما أداتين رئيسيتين في العلاقات الدولية الجديدة. |
The challenge remains: the commitments of yesterday and today must become the actions of tomorrow. | UN | ويظل التحدي الموجود هو التالي: إن التزامات الأمس واليوم يجب أن تصبح أعمال الغد. |
Let me also take this opportunity to express my sincere condolences to the families of the victims of yesterday's tragedy near John F. Kennedy Airport. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق التعازي لأسر ضحايا حادث الأمس الأليم قرب مطار جون ف. |
The architecture and mindsets of yesterday's world are giving way to a web of new challenges. | UN | فقد تنحت طبيعة وتفكير عالم الأمس جانبا لتبرز مجموعة جديدة من التحديات. |
I would like in particular to thank the Deputy Secretary-General for her comprehensive summary of yesterday's debate. | UN | وأود على وجه الخصوص أن أشكر نائبة الأمين العام على تلخيصها الشامل لمناقشة الأمس. |
That way, the enemy of yesterday will become the friend of today, and the friend of today will be tomorrow's ally. | UN | فنجعل عدو الأمس صديق اليوم، وصديق اليوم حليف المستقبل. |
A paper outlining our perception of yesterday's proceedings is being distributed in the conference room as I speak. | UN | والآن، بينما أتكلم، يجري توزيع ورقة تتضمن تلخيصا لآرائنا في مداولات الأمس. |
People throughout the world might find it difficult to understand the Organization's trying to resolve the problems of yesterday's world. | UN | وقد يجد الناس في كافة أنحاء العالم صعوبة في فهم محاولة المنظمة حل مشاكل عالم الأمس. |
This is of crucial importance, given the fact that the adults of today were the children of yesterday. | UN | وهناك أهمية حيوية لذلك، نظرا لحقيقة أن الأشخاص البالغين اليوم كانوا أطفال الأمس. |
Both of yesterday's attacks were perpetrated by terrorists under the direct authority of Chairman Arafat and belonging to his governing Fatah faction. | UN | فقد ارتكب الهجومين اللذين وقعا أمس إرهابيون خاضعون لسلطة الرئيس عرفات مباشرة وينتمون إلى جبهة فتح الحاكمة. |
People from various nations who clashed on the battlefields of yesterday are clearing the minefields of today. | UN | فالشعوب من مختلف اﻷمم التي تقاتلت أمس في ميادين المعارك تعمل اليوم على إزالة حقول اﻷلغام. |
If such assurances are not forthcoming, the letter of yesterday's date and the present letter will be brought to the attention of the President of the Security Council. | UN | فإذا لم تقدم هذه الضمانات قريبا، فسوف يُطلع رئيس مجلس اﻷمن على الرسالة الموجهة إليكم يوم أمس وعلى هذه الرسالة. |
I am in your hands, Mr. Chairman, but I am more than happy to read out what I have as the paragraphs which I understood to be agreed as of yesterday evening. | UN | وأنا تحت تصرفكم، سيدي الرئيس، ويسعدني أيما سعادة أن أقرأ ما لدي من فقرات أفهم أننا وافقنا عليها حتى مساء أمس. |
We welcome the substance of yesterday's ultimatum by the Commander of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in the Republic of Bosnia and Herzegovina regarding heavy weapons. | UN | نرحب بفحوى اﻹنذار الذي صدر أمس عن قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك فيما يتعلق باﻷسلحة الثقيلة. |
I should have thought that the events of yesterday would have shown that that was not always the case. | UN | وكان ينبغي لي رؤية أن ما حدث باﻷمس سيبين أن الحال لا يكون هكذا دوما. |
Without you, today's emotions would be the scurf of yesterday's. | Open Subtitles | ... بدونك ... عواطفي الحاضرة ستصبح كالجلد الميت عواطف ماضية |
The events of yesterday underline that point even more. | UN | بل إن أحداث البارحة تؤكـد هذه النقطة أكثر. |
As of yesterday, you lost your right to live under this roof. | Open Subtitles | لقد خسرت من الامس كل حق لك فى البقاء فى بيتى |
The media accomplices of yesterday that kept these crimes secret are the same that today slander the democratic, peaceful, socialist revolutionary Venezuelan process led by President Hugo Chávez. | UN | ووسائط الإعلام المشاركة في الجريمة بالأمس والتي أحاطت هذه الجرائم بالسرية هي نفسها التي تقوم اليوم بتشويه سمعة العملية الثورية الاشتراكية والديمقراطية والسلمية في فنزويلا بقيادة الرئيس هوغو شافيس. |