To date there has been no convictions for the said offence in Dominica. | UN | وحتى الآن لم تكن هناك أية إدانات بارتكاب هذه الجريمة في دومينيكا. |
The maximum penalty for the offence in the case of a natural person is a fine of A$10,000 or imprisonment for life or both. | UN | والحد الأقصى لعقوبة هذه الجريمة في حالة الشخص الطبيعي هي الغرامة بمبلغ 000 10 دولار أسترالي أو السجن المؤبد أو العقوبتين معا. |
In determining the seriousness of an offence in Denmark, information regarding the victim is taken into account. | UN | وعند تحديد مدى خطورة الجريمة في الدانمرك، تُراعى المعلومات المتصلة بالضحية. |
Prostitution itself is not an offence in the HKSAR. | UN | والدعارة في حد ذاتها ليست جريمة في المنطقة. |
49. Thus, under article 8 of the Criminal Code, Kazakh citizens who commit an offence in the territory of another State are not liable to extradition to that State, unless otherwise stipulated in an international treaty. | UN | 49-وعليه، تنص المادة 8 من القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان على أنه لا يجوز تسليم رعاياها الذين يرتكبون جرائم في أقاليم دول أخرى إلى الدولة المعنية، ما لم يرد خلاف ذلك في اتفاقات دولية. |
It is very difficult to commit this kind of offence in the Sudan. | UN | لذلك من الصعب جداً ممارسة هذه الجريمة في السودان. |
Where this occurs, the person is deemed to have committed the offence in Samoa and is therefore subject to criminal prosecution. | UN | وعندما يحدث هذا يعتبر أن الشخص قد ارتكب الجريمة في ساموا، ولذا فإنه يخضع للمقاضاة الجنائية. |
Courts are obliged to take into account the circumstances of an offence in determining an appropriate sentence. | UN | وتُلزَم المحاكم بمراعاة ظروف الجريمة في تحديد العقوبة المناسبة. |
Moreover, no plans exist to include such an offence in a future revised text of the Criminal Code. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد خطط بشأن إدراج هذه الجريمة في صيغة تنقّح في المستقبل من القانون الجنائي. |
It is intended to make express reference to this offence in the Sexual Offences Bill which is currently under preparation. | UN | ومن المقرر أن يُشار صراحة إلى هذه الجريمة في مشروع قانون الجرائم الجنسية الجاري إعداده. |
No alleged offender should escape prosecution, and States should incorporate into their national legislation the criminal offence in question. | UN | فلا ينبغي أن يفلت من المقاضاة من يظن اقترافه للعمل اﻹجرامي، كما ينبغي للدول أن تدرج هذه الجريمة في تشريعاتها الوطنية. |
A judicial expulsion decision in fact generally accompanies a sentence passed against an alien who has committed any offence in the expelling State. | UN | والواقع أن هذا القرار يصدر عموما تكميلا لعقوبة يحكم بها على أجنبي ارتكب جريمة في الدولة الطاردة. |
Discrimination on the grounds of race, religion or conviction is a criminal offence in the Netherlands Antilles. | UN | ويعد التمييز على أساس العنصر، أو الديانة، أو المعتقد جريمة في جزر الأنتيل الهولندية. |
Ms. PALM welcomed the fact that domestic violence had constituted an offence in San Marino since 18 June 2008. | UN | 26- السيدة بالم: رحبت بحقيقة أن العنف العائلي يشكل جريمة في سان مارينو منذ 18 حزيران/يونيه 2008. |
In accordance with article 8 of the Criminal Code, nationals of Kazakhstan who have committed an offence in the territory of another State are not subject to extradition to that State unless so established in international agreements. | UN | ووفقا للمادة 8 من القانون الجنائي، لا يخضع مواطنو كازاخستان الذين يرتكبون جرائم في إقليم دولة أخرى للتسليم إلى تلك الدولة ما لم يُنص على ذلك في اتفاقات دولية. |
2. Any legal amendment related to this issue should apply only to cases in which the offence committed abroad is also considered an offence in Chile, in line with the principle of dual criminality. | UN | 2 - وينبغي أن يقتصر أي تعديل قانوني ذي صلة بهذه المسألة على الحالات التي تُرتكب فيها الجرائم في الخارج وتعتبر أيضا جريمة في شيلي، وذلك تمشيا مع مبدأ التجريم المزدوج. |
In addition, double criminality is usually deemed fulfilled by use of a conduct-based approach, regardless of the terminology used to denominate the offence in question. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يعتبر عادة أنّ مبدأ التجريم المزدوج قد استوفي باتّباع نهج قائم على السلوك، بغض النظر عن المصطلحات المستخدمة في وصف الجريمة ذات الصلة. |
Thus, from the legal standpoint, prosecution of the offence in the present instance was prohibited at the time Mr. Nyamoya was arrested. | UN | وعليه، فإن الدعوى العمومية عن الجريمة موضع النظر تكون قد تقادمت، في نظر القانون، يوم إلقاء القبض على من ارتكبها. |
Therefore, sexual intercourse performed in the form of coitus or in an analogous form of sexual intercourse will always fulfil the grounds of this offence in particularly aggravating circumstances, and will not be assessed under the basic grounds of this offence. | UN | وبالتالي فإن الاتصال الجنسي الذي يتم في شكل جماع أو بشكل مشابه للاتصال الجنسي سوف يفي دائماً بأسباب هذا الجرم في الظروف المشدَّدة بالذات، ولن يقيَّم في ظل الأسباب الأساسية لهذا الجرم. |
Angola indicated that there was no such offence in its legislation. | UN | وأشارت أنغولا إلى عدم وجود تلك الجريمة ضمن تشريعاتها. |
Since 1986, Sweden has been party to the Convention against Torture, and Swedish courts may exercise universal jurisdiction over the crime of torture if the offence in question amounts to, for example, exceptionally gross assault under ordinary Swedish law. | UN | والسويد طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب منذ عام 1986، ويجوز للمحاكم السويدية أن تمارس الولاية القضائية العالمية على جريمة التعذيب إذا شكلت الجريمة قيد النظر، على سبيل المثال، اعتداءً جسيما للغاية بموجب القانون العام السويدي. |
Criminal proceedings must be instituted within a period equal to the maximum period of punishment for the offence in question. | UN | لا بد من بدء الإجراءات الجنائية خلال مدة تساوي مدة العقوبة القصوى للجريمة قيد النظر. |
Trafficking in organs is not recognized as an offence in many jurisdictions. | UN | 6- ولا يعتبر الاتجار بالأعضاء عملا إجراميا في كثير من الدول. |
All persons subject to military law who have committed any offence in the territory of a foreign State may also be prosecuted in Belgium whether or not they are found in Belgian territory. | UN | وكذلك يجوز أن يُحاكم في بلجيكا جميع الأشخاص الخاضعين للقانون العسكري الذين يرتكبون أي جرم في إقليم دولة أجنبية، بغض النظر عما إذا كانوا موجودين في الإقليم البلجيكي أم لا. |
Prostitution is not a criminal offence in the Niger, but the law has provided for a legal mechanism to penalize any person who encourages prostitution or benefits from the proceeds of a woman's prostitution. | UN | لا يعتبر البغاء مخالفة في النيجر ولكن المشرع وضع آلية قانونية لمعاقبة كل من يشجع عليه أو يتكسب منه. |
If the offence in question involves more than two firearms, the penalty is increased by one or two degrees. | UN | ومن يرتكب الجريمة محل النظر مستخدما أكثر من سلاحين ناريين يعاقب بالعقوبة الأشد درجة أو درجتين من العقوبة المشار إليها. |
Qatar's policy, rather, is to precisely define the gravity of an offence or the minimum penalty therefor and to base the conventions which it signs on the minimum penalty prescribed for extraditable offences, subject to the proviso that the offence in question must be punishable under the laws of both States parties. | UN | وعلى العكس من ذلك تتبع قطر أسلوب ضبط جسامة الجريمة، أو الحد الأدنى للعقوبة بمعنى أن الاتفاقيات التي وقعتها الدولة تستند إلى الحد الأدنى للعقوبة المقررة للجرائم التي يمكن التسليم بمقتضاها ومن ذلك النص على أن يكون التسليم في الجرائم التي يكون معاقباً عليها من قوانين الدولتين. |